Mt 1:25

Aus Bibelwissen
Version vom 15. September 2012, 18:59 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 1:25 καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ …“)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Mt 1:25 καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν ἕως οὗ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν
REC Mt 1:25 καὶ οὐκ ἐγίνωσκεν αὐτὴν, ἕως οὗ ἔτεκεν τὸν υἱὸν αὑτῆς τὸν πρωτότοκον, καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἰησοῦν

Übersetzungen

ELB Mt 1:25 und er erkannte sie nicht, bis sie einen Sohn geboren hatte; und er nannte seinen Namen Jesus.
KNT Mt 1:25 Er erkannte sie nicht, bis sie den Sohn gebar, und gab Ihm den Namen 'Jesus'.
ELO Mt 1:25 und er erkannte sie nicht, bis sie ihren erstgeborenen Sohn geboren hatte; und er hieß seinen Namen Jesus.
LUO Mt 1:25 Und +2532 er erkannte +1097 (+5707) sie +846 nicht +3756, bis +2193 +3739 sie ihren +846 ersten +4416 Sohn +5207 gebar +5088 (+5627); und +2532 hieß +2564 (+5656) seinen +846 Namen +3686 Jesus +2424.
PFL Mt 1:25 Und nicht erkannte er sie, bis sie geboren hatte Den Sohn. Und er nannte Seinen Namen: Jesus.
SCH Mt 1:25 und erkannte sie nicht, bis sie den Sohn geboren hatte; und er gab ihm den Namen Jesus.
MNT Mt 1:25 und nicht erkannte +1097 er sie, bis daß sie gebar +5088 einen Sohn +5207; und er rief +2564 seinen Namen +3686 Jesus. +2424
KK Mt 1:25 Und er erkannte sie nicht, bis sie den Sohn geboren hatte, und er rief seinen Namen: Jesus!

Vers davor: Mt 1:24 danach: Mt 2:1

Zur Kapitelebene Mt 1

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks