Mt 17:25: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 17:25 ἵνα δὲ μὴ σκανδαλίσωμεν αὐτούς πορευθεὶς εἰς θάλασσαν βάλε ἄγ…“) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(4 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 17:24]] danach: [[Mt 17:26]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 17]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 17.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
− | [[GNT]] [[Mt 17:25]] | + | [[GNT]] [[Mt 17:25]] λέγει, Ναί. καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων, Τί σοι δοκεῖ, Σίμων; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων; <br /> |
− | [[REC]] [[Mt 17:25]] | + | [[REC]] [[Mt 17:25]] Λέγει [[+3004]], Ναί [[+3483]]. Καὶ [[+2532]] ὅτε [[+3753]] εἰσῆλθεν [[+1525]] εἰς [[+1519]] τὴν [[+3588]] οἰκίαν [[+3614]], προέφθασεν [[+4399]] αὐτὸν [[+846]] ὁ [[+3588]] Ἰησοῦς [[+2424]], λέγων [[+3004]], Τί [[+5101]] σοι [[+4671]] δοκεῖ [[+1380]], Σίμων [[+4613]], οἱ [[+3588]] βασιλεῖς [[+935]] τῆς [[+3588]] γῆς [[+1093]] ἀπὸ [[+575]] τίνων [[+5101]] λαμβάνουσι [[+2983]] τέλη [[+5056]], ἢ [[+2228]] κῆνσον [[+2778]]; ἀπὸ [[+575]] τῶν [[+3588]] υἱῶν [[+5207]] αὐτῶν [[+846]], ἢ [[+2228]] ἀπὸ [[+575]] τῶν [[+3588]] ἀλλοτρίων [[+245]]; |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 11: | Zeile 12: | ||
[[SCH]] [[Mt 17:25]] Er antwortete: Doch! Und als er ins Haus trat, kam ihm Jesus zuvor und sprach: Was dünkt dich, Simon, von wem nehmen die Könige der Erde den Zoll oder die Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? <br /> | [[SCH]] [[Mt 17:25]] Er antwortete: Doch! Und als er ins Haus trat, kam ihm Jesus zuvor und sprach: Was dünkt dich, Simon, von wem nehmen die Könige der Erde den Zoll oder die Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden? <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 17:25]] Er sagt: [[+3004]] Ja. Und kommend [[+2064]] ins Haus, [[+3614]] kam [[+4399]] ihm Jesus [[+2424]] zuvor, [[+4399]] sagend: [[+3004]] Was dünkt [[+1380]] dir, Simon [[+4613]]? Die Könige [[+935]] der Erde, [[+1093]] von welchen nehmen [[+2983]] sie Zoll [[+5056]] oder Steuer [[+2778]]? Von ihren Söhnen [[+5207]] oder von den Fremden [[+245]]? <br /> | [[MNT]] [[Mt 17:25]] Er sagt: [[+3004]] Ja. Und kommend [[+2064]] ins Haus, [[+3614]] kam [[+4399]] ihm Jesus [[+2424]] zuvor, [[+4399]] sagend: [[+3004]] Was dünkt [[+1380]] dir, Simon [[+4613]]? Die Könige [[+935]] der Erde, [[+1093]] von welchen nehmen [[+2983]] sie Zoll [[+5056]] oder Steuer [[+2778]]? Von ihren Söhnen [[+5207]] oder von den Fremden [[+245]]? <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Mt 17:25]] Er sagt: Doch<sup>24</sup>! Als er dann ins Haus eingetreten war, kam Jesus ihm<sup>25</sup> mit den Worten zuvor: Was meinst du, Simon, von wem erheben die Könige der Erde Zölle oder Steuer – von ihren Söhnen oder von den Fremden? <br /> |
+ | [[WEN]] [[Mt 17:25]] Er sagt: Ja. Und als er hinein in das Haus kam, erreichte Jesus ihn zuvor und sagt: Was meinst du, Simon? Von wwem nehmen die Regenten der Erde Zoll oder Steuer; von ihren Söhnen oder von den Fremden?<br /> | ||
Vers davor: [[Mt 17:24]] danach: [[Mt 17:26]] <br/> | Vers davor: [[Mt 17:24]] danach: [[Mt 17:26]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Mt 17]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 17]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 17.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>24</sup> o. Gewiss; o ja! (eine voreilige Antwort) <br /> | ||
+ | <sup>25</sup> und damit allen Erklärungsversuchen des Petrus | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === |
Aktuelle Version vom 2. Mai 2022, 08:37 Uhr
Vers davor: Mt 17:24 danach: Mt 17:26 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 17 | 👉 Zum Kontext: Mt 17.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 17:25 λέγει, Ναί. καὶ ἐλθόντα εἰς τὴν οἰκίαν προέφθασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων, Τί σοι δοκεῖ, Σίμων; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσιν τέλη ἢ κῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων;
REC Mt 17:25 Λέγει +3004, Ναί +3483. Καὶ +2532 ὅτε +3753 εἰσῆλθεν +1525 εἰς +1519 τὴν +3588 οἰκίαν +3614, προέφθασεν +4399 αὐτὸν +846 ὁ +3588 Ἰησοῦς +2424, λέγων +3004, Τί +5101 σοι +4671 δοκεῖ +1380, Σίμων +4613, οἱ +3588 βασιλεῖς +935 τῆς +3588 γῆς +1093 ἀπὸ +575 τίνων +5101 λαμβάνουσι +2983 τέλη +5056, ἢ +2228 κῆνσον +2778; ἀπὸ +575 τῶν +3588 υἱῶν +5207 αὐτῶν +846, ἢ +2228 ἀπὸ +575 τῶν +3588 ἀλλοτρίων +245;
Übersetzungen
ELB Mt 17:25 Er sagt: Doch. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was meinst du, Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden?
KNT Mt 17:25 Er antwortete: Ja! Als er dann ins Haus trat, kam Jesus ihm zuvor und sagte: Was meinst du, Simon? Von wem nehmen die Könige der Erde Zölle oder Kopfsteuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden?
ELO Mt 17:25 Er sagt: Ja. Und als er in das Haus eintrat, kam Jesus ihm zuvor und sprach: Was dünkt dich Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zoll oder Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden?
LUO Mt 17:25 Er sprach +3004 (+5719): Ja +3483. Und +2532 als +3753 er +1519 heimkam +3614 +1525 (+5627), kam +4399 (+5656) ihm +846 Jesus +2424 zuvor und sprach +3004 (+5723): Was +5101 dünkt +1380 (+5719) dich +4671, Simon +4613? Von +575 wem +5101 nehmen +2983 (+5719) die Könige +935 auf Erden +1093 den Zoll +5056 oder +2228 Zins +2778? Von +575 Ihren +846 Kindern +5207 oder +2228 von +575 den Fremden +245?
PFL Mt 17:25 Er spricht: O ja. Und als er ins Haus kam, empfing ihn Jesus, ihm zuvorkommend mit den Worten: Wie urteilst du, Simon? Von wem erheben die Könige der Erde Zollabgaben oder Vermögenssteuer? Von ihren Söhnen oder von den Fremden?
SCH Mt 17:25 Er antwortete: Doch! Und als er ins Haus trat, kam ihm Jesus zuvor und sprach: Was dünkt dich, Simon, von wem nehmen die Könige der Erde den Zoll oder die Steuer, von ihren Söhnen oder von den Fremden?
MNT Mt 17:25 Er sagt: +3004 Ja. Und kommend +2064 ins Haus, +3614 kam +4399 ihm Jesus +2424 zuvor, +4399 sagend: +3004 Was dünkt +1380 dir, Simon +4613? Die Könige +935 der Erde, +1093 von welchen nehmen +2983 sie Zoll +5056 oder Steuer +2778? Von ihren Söhnen +5207 oder von den Fremden +245?
HSN Mt 17:25 Er sagt: Doch24! Als er dann ins Haus eingetreten war, kam Jesus ihm25 mit den Worten zuvor: Was meinst du, Simon, von wem erheben die Könige der Erde Zölle oder Steuer – von ihren Söhnen oder von den Fremden?
WEN Mt 17:25 Er sagt: Ja. Und als er hinein in das Haus kam, erreichte Jesus ihn zuvor und sagt: Was meinst du, Simon? Von wwem nehmen die Regenten der Erde Zoll oder Steuer; von ihren Söhnen oder von den Fremden?
Vers davor: Mt 17:24 danach: Mt 17:26
Zur Kapitelebene Mt 17
Zum Kontext: Mt 17.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
24 o. Gewiss; o ja! (eine voreilige Antwort)
25 und damit allen Erklärungsversuchen des Petrus