Mt 10:28

Aus Bibelwissen
Version vom 20. September 2012, 21:38 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mk 10:28 καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα τὴν δὲ ψυχὴν …“)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Mk 10:28 καὶ μὴ φοβεῖσθε ἀπὸ τῶν ἀποκτεννόντων τὸ σῶμα τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ
REC Mk 10:28 καὶ μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν ἀποκτεινόντων τὸ σῶμα τὴν δὲ ψυχὴν μὴ δυναμένων ἀποκτεῖναι φοβηθήτε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ

Übersetzungen

ELB Mk 10:28 Petrus begann und sagte zu ihm: Siehe, [wir] haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.
KNT Mk 10:28 Dann begann Petrus Ihn zu fragen: Siehe, wir haben alles verlassen und sind Dir gefolgt: was wird wohl unser Teil sein?
ELO Mk 10:28 Petrus fing an, zu ihm zu sagen: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt.
LUO Mk 10:28 Da +2532 sagte +756 (+5662) +3004 (+5721) Petrus +4074 zu ihm +846: Siehe +2400 (+5628), wir +2249 haben alles +3956 verlassen +863 (+5656) und +2532 sind dir +4671 nachgefolgt +190 (+5656).
PFL Mk 10:28 Fing an zu sagen Petrus zu Ihm: Siehe, wir entließen alles und sind ein für allemal als Weggenossen gefolgt Dir.
SCH Mk 10:28 Da hob Petrus an und sprach zu ihm: Siehe, wir haben alles verlassen und sind dir nachgefolgt!
MNT Mk 10:28 (+Es) begann +757 zu sagen +3004 ihm Petros: +4074 Siehe, +2400 wir verließen +863 alles und sind dir gefolgt. +190
KK Mk 10:28 Und fürchtet euch nicht vor denen, die den Leib umbringen, die Seele aber nicht umzubringen vermögen. Fürchtet aber viel mehr den, der sowohl Seele als auch Leib in der Gehenna zu verderben vermag.

Vers davor: Mt 10:27 danach: Mt 10:29

Zur Kapitelebene Mt 10

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks