Mt 10:22: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 10:22 καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου ὁ δὲ ὑπομε…“) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 10:21]] danach: [[Mt 10:23]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 10]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 10.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 10:22]] καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται <br /> | [[GNT]] [[Mt 10:22]] καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 10:22]] καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται | + | [[REC]] [[Mt 10:22]] καὶ [[+2532]] ἔσεσθε [[+2071]] μισούμενοι [[+3404]] ὑπὸ [[+5259]] πάντων [[+3956]] διὰ [[+1223]] τὸ [[+3588]] ὄνομά [[+3686]] μου [[+3450]]. ὁ [[+3588]] δὲ [[+1161]] ὑπομείνας [[+5278]] εἰς [[+1519]] τέλος [[+5056]], οὗτος [[+3778]] σωθήσεται [[+4982]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 11: | Zeile 13: | ||
[[SCH]] [[Mt 10:22]] Und ihr werdet von jedermann gehaßt sein um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden. <br /> | [[SCH]] [[Mt 10:22]] Und ihr werdet von jedermann gehaßt sein um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 10:22]] Und ihr werdet sein Gehaßte [[+3404]] von allen wegen meines Namens [[+3686]]; der Durchhaltende [[+5278]] aber zum Ende, [[+5056]] dieser wird gerettet [[+4982]] werden. <br /> | [[MNT]] [[Mt 10:22]] Und ihr werdet sein Gehaßte [[+3404]] von allen wegen meines Namens [[+3686]]; der Durchhaltende [[+5278]] aber zum Ende, [[+5056]] dieser wird gerettet [[+4982]] werden. <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Mt 10:22]] Und ihr werdet gehasst werden von allen um meines Namens willen; wer aber geduldig ausharrt bis ans Ende, wird gerettet werden. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Mt 10:22]] Und ihr werdet von allen Gehasste sein wegen meines Namens. Wer aber hinein in Vollendigung ausharrt, dieser wird gerettet werden.<br /> | ||
Vers davor: [[Mt 10:21]] danach: [[Mt 10:23]] <br/> | Vers davor: [[Mt 10:21]] danach: [[Mt 10:23]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Mt 10]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 10]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 10.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == |
Aktuelle Version vom 28. März 2022, 09:47 Uhr
Vers davor: Mt 10:21 danach: Mt 10:23 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 10 | 👉 Zum Kontext: Mt 10.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 10:22 καὶ ἔσεσθε μισούμενοι ὑπὸ πάντων διὰ τὸ ὄνομά μου ὁ δὲ ὑπομείνας εἰς τέλος οὗτος σωθήσεται
REC Mt 10:22 καὶ +2532 ἔσεσθε +2071 μισούμενοι +3404 ὑπὸ +5259 πάντων +3956 διὰ +1223 τὸ +3588 ὄνομά +3686 μου +3450. ὁ +3588 δὲ +1161 ὑπομείνας +5278 εἰς +1519 τέλος +5056, οὗτος +3778 σωθήσεται +4982.
Übersetzungen
ELB Mt 10:22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird errettet werden.
KNT Mt 10:22 Ja, ihr werdet um Meines Namens willen von allen gehaßt werden. Wer aber bis zur Vollendung ausharrt, der wird gerettet werden.
ELO Mt 10:22 Und ihr werdet von allen gehaßt werden um meines Namens willen. Wer aber ausharrt bis ans Ende, dieser wird errettet werden.
LUO Mt 10:22 Und +2532 ihr müsset +5259 gehaßt +3404 (+5746) werden +2071 (+5704) von jedermann +3956 um +1223 meines +3450 Namens willen +3686. Wer +5056 aber +1161 bis an +1519 das Ende +3778 beharrt +5278 (+5660), der wird selig +4982 (+5701).
PFL Mt 10:22 Und sein werdet ihr Gehaßte von allen Meines Namens wegen. Der aber drunten blieb in Erwartung bis zum Endziel, der wird vollerrettet werden.
SCH Mt 10:22 Und ihr werdet von jedermann gehaßt sein um meines Namens willen. Wer aber beharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden.
MNT Mt 10:22 Und ihr werdet sein Gehaßte +3404 von allen wegen meines Namens +3686; der Durchhaltende +5278 aber zum Ende, +5056 dieser wird gerettet +4982 werden.
HSN Mt 10:22 Und ihr werdet gehasst werden von allen um meines Namens willen; wer aber geduldig ausharrt bis ans Ende, wird gerettet werden.
WEN Mt 10:22 Und ihr werdet von allen Gehasste sein wegen meines Namens. Wer aber hinein in Vollendigung ausharrt, dieser wird gerettet werden.
Vers davor: Mt 10:21 danach: Mt 10:23
Zur Kapitelebene Mt 10
Zum Kontext: Mt 10.