Lk 2:44: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
(Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 2:44 νομίσαντες δὲ αὐτὸν εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν κ…“)
 
 
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt)
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Lk 2:43]]  danach: [[Lk 2:45]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Lk 2]] | 👉 Zum Kontext: [[Lk 2.]] <br />
 +
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Lk 2:44]]  νομίσαντες δὲ αὐτὸν εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενεῦσιν καὶ τοῖς γνωστοῖς <br />  
 
[[GNT]] [[Lk 2:44]]  νομίσαντες δὲ αὐτὸν εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενεῦσιν καὶ τοῖς γνωστοῖς <br />  
[[REC]] [[Lk 2:44]]  νομίσαντες δὲ αὐτὸν ἐν τῇ συνοδίᾳ εἶναι ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενέσιν καὶ ἐν τοῖς γνωστοῖς <br />
+
[[REC]] [[Lk 2:44]]  νομίσαντες [[+3543]] δὲ [[+1161]] αὐτὸν [[+846]] ἐν [[+1722]] τῇ [[+3588]] συνοδίᾳ [[+4923]] εἶναι [[+1511]], ἦλθον [[+2064]] ἡμέρας [[+2250]] ὁδὸν [[+3598]], καὶ [[+2532]] ἀνεζήτουν [[+327]] αὐτὸν [[+846]] ἐν [[+1722]] τοῖς [[+3588]] συγγενέσι [[+4773]] καὶ [[+2532]] ἐν [[+1722]] τοῖς [[+3588]] γνωστοῖς [[+1110]]
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 11: Zeile 13:
 
[[SCH]] [[Lk 2:44]] Da sie aber meinten, er wäre unter den Gefährten, zogen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten. <br />
 
[[SCH]] [[Lk 2:44]] Da sie aber meinten, er wäre unter den Gefährten, zogen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten. <br />
 
[[MNT]] [[Lk 2:44]] Meinend [[+3543]] aber, er sei bei der Weggemeinschaft, [[+4923]] gingen [[+2064]] sie einen Tagesweg [[+3598]] [[+2250]] und suchten [[+327]] ihn bei den Verwandten [[+4773]] und den Bekannten, [[+1110]] <br />
 
[[MNT]] [[Lk 2:44]] Meinend [[+3543]] aber, er sei bei der Weggemeinschaft, [[+4923]] gingen [[+2064]] sie einen Tagesweg [[+3598]] [[+2250]] und suchten [[+327]] ihn bei den Verwandten [[+4773]] und den Bekannten, [[+1110]] <br />
[[KK]] [[Lk 2:44]]  Da sie aber meinten, er sei inmitten der Weggemeinschaft, kamen sie eine Tagesreise weit und suchten ihn inmitten der Verwandten und Bekannten.<br />  
+
[[HSN]] [[Lk 2:44]]  In der Meinung, er befinde sich bei der Reisegesellschaft, gingen sie eine Tagereise weit und suchten ihn [eifrig] unter den Verwandten und Bekannten,<br />
 +
[[WEN]] [[Lk 2:44]]  Da sie aber meinten, er sei inmitten der Weggemeinschaft, kamen sie eine Tagesreise weit und suchten ihn inmitten der Verwandten und Bekannten.<br />  
  
 
Vers davor: [[Lk 2:43]]  danach: [[Lk 2:45]] <br/>
 
Vers davor: [[Lk 2:43]]  danach: [[Lk 2:45]] <br/>
 
 
Zur Kapitelebene  [[Lk 2]] <br/>
 
Zur Kapitelebene  [[Lk 2]] <br/>
 +
Zum Kontext: [[Lk 2.]] <br />
  
 
== Erste Gedanken ==  
 
== Erste Gedanken ==  
Zeile 21: Zeile 24:
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Parallelstellen ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
 
=== Von anderen Seiten ===  
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=2&v=1&t=KJV#conc/44 auf Englisch]
+
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Luk&c=2&t=KJV#s=t_conc_975044 auf Englisch]
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
== Erklärungen und Erläuterungen ==  
 
=== Zu den Begriffen ===  
 
=== Zu den Begriffen ===  
Zeile 38: Zeile 41:
 
== Weitere Informationen ==  
 
== Weitere Informationen ==  
 
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
 
=== Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle ===  
=== Siehe auch ===  
+
=== Siehe auch ===
 +
- [http://www.bibelwissen.ch/wiki/Die_Aussonderung_des_Passahlammes Die Aussonderung des Passahlammes] (Lk 2:41-53) (Th. Böhmerle) <br/>
 +
 
 
=== Literatur ===  
 
=== Literatur ===  
 
=== Quellen ===  
 
=== Quellen ===  
 
=== Weblinks ===
 
=== Weblinks ===

Aktuelle Version vom 4. Oktober 2022, 10:37 Uhr

Vers davor: Lk 2:43 danach: Lk 2:45 | 👉 Zur Kapitelebene Lk 2 | 👉 Zum Kontext: Lk 2.

Grundtexte

GNT Lk 2:44 νομίσαντες δὲ αὐτὸν εἶναι ἐν τῇ συνοδίᾳ ἦλθον ἡμέρας ὁδὸν καὶ ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενεῦσιν καὶ τοῖς γνωστοῖς
REC Lk 2:44 νομίσαντες +3543 δὲ +1161 αὐτὸν +846 ἐν +1722 τῇ +3588 συνοδίᾳ +4923 εἶναι +1511, ἦλθον +2064 ἡμέρας +2250 ὁδὸν +3598, καὶ +2532 ἀνεζήτουν +327 αὐτὸν +846 ἐν +1722 τοῖς +3588 συγγενέσι +4773 καὶ +2532 ἐν +1722 τοῖς +3588 γνωστοῖς +1110

Übersetzungen

ELB Lk 2:44 Da sie aber meinten, er sei unter der Reisegesellschaft, kamen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten;
KNT Lk 2:44 Da sie meinten, Er sei bei der Karawane, zogen sie eine Tagesreise weit mit und suchten unter den Verwandten und Bekannten nach Ihm.
ELO Lk 2:44 Da sie aber meinten, er sei unter der Reisegesellschaft, kamen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten;
LUO Lk 2:44 Sie meinten +3543 (+5660) aber +1161, er +846 wäre +1511 (+5750) unter +1722 den Gefährten +4923, und kamen +2064 (+5627) eine Tagereise +2250 +3598 weit und +2532 suchten +327 (+5707) ihn +846 unter +1722 den Gefreunden +4773 und +2532 +1722 Bekannten +1110.
PFL Lk 2:44 Da sie aber gemeint hatten, Er sei bei der Weggenossenschaft, waren sie eine Tagreise weit gegangen und wollten Ihn aufsuchen bei den Mitgeborenen und den Bekannten,
SCH Lk 2:44 Da sie aber meinten, er wäre unter den Gefährten, zogen sie eine Tagereise weit und suchten ihn unter den Verwandten und Bekannten.
MNT Lk 2:44 Meinend +3543 aber, er sei bei der Weggemeinschaft, +4923 gingen +2064 sie einen Tagesweg +3598 +2250 und suchten +327 ihn bei den Verwandten +4773 und den Bekannten, +1110
HSN Lk 2:44 In der Meinung, er befinde sich bei der Reisegesellschaft, gingen sie eine Tagereise weit und suchten ihn [eifrig] unter den Verwandten und Bekannten,
WEN Lk 2:44 Da sie aber meinten, er sei inmitten der Weggemeinschaft, kamen sie eine Tagesreise weit und suchten ihn inmitten der Verwandten und Bekannten.

Vers davor: Lk 2:43 danach: Lk 2:45
Zur Kapitelebene Lk 2
Zum Kontext: Lk 2.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

- Die Aussonderung des Passahlammes (Lk 2:41-53) (Th. Böhmerle)

Literatur

Quellen

Weblinks