Joh 7:1

Aus Bibelwissen
Version vom 18. Oktober 2012, 22:55 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Joh 7:1 καὶ μετὰ ταῦτα περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ οὐ γὰρ ἤθ…“)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Joh 7:1 καὶ μετὰ ταῦτα περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι
REC Joh 7:1 Καὶ περιεπάτει ὁ Ἰησοῦς μετὰ ταῦτα ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ οὐ γὰρ ἤθελεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ περιπατεῖν ὅτι ἐζήτουν αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἀποκτεῖναι

Übersetzungen

ELB Joh 7:1 Und danach zog Jesus in Galiläa umher; denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, weil die Juden ihn zu töten suchten.
KNT Joh 7:1 Danach zog Jesus in Galiläa umher; denn Er wollte nicht durch Judäa gehen, weil die Juden Ihn zu töten suchten.
ELO Joh 7:1 Und nach diesem wandelte Jesus in Galiläa; denn er wollte nicht in Judäa wandeln, weil die Juden ihn zu töten suchten.
LUO Joh 7:1 +2532 Darnach +3326 +5023 zog +4043 (+5707) Jesus +2424 umher in +1722 Galiläa +1056; denn +1063 er wollte +2309 (+5707) nicht +3756 in +1722 Judäa +2449 umherziehen +4043 (+5721), darum +3754 daß ihm +846 die Juden +2453 nach dem Leben +615 (+5658) stellten +2212 (+5707).
PFL Joh 7:1 Und hierauf bewegte Sich Jesus umher in Galiläa; denn nicht wollte Er in Judäa umher Sich bewegen, weil ihn die Juden zu töten suchten.
SCH Joh 7:1 Darnach zog Jesus umher in Galiläa; denn er wollte nicht in Judäa umherziehen, weil die Juden ihn zu töten suchten.
MNT Joh 7:1 Und danach umherging +4043 Jesus +2424 in der Galilaia +1056; denn nicht wollte +2309 er in der Judaia +2449 umhergehen, +4043 weil die Judaier +2453 suchten, +2212 ihn zu töten. +615
KK Joh 7:1 Und nach diesen wandelte Jesus in d Galiläa, denn er wollte nicht in Judäa wandeln, da die Juden ihn umzubringen suchten.

Vers davor: Joh 6:71 danach: Joh 7:2

Zur Kapitelebene Joh 7

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks