Apg 28:1
Vers davor: Apg 27:44 danach: Apg 28:2 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 28 | 👉 Zum Kontext: Apg 28.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 28:1 καὶ διασωθέντες τότε ἐπέγνωμεν ὅτι Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται
REC Apg 28:1 Καὶ +2532 διασωθέντες +1295, τότε +5119 ἐπέγνωσαν +1921 ὅτι +3754 Μελίτη +3194 ἡ +3588 νῆσος +3520 καλεῖται +2564.
Übersetzungen
ELB Apg 28:1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße.
KNT Apg 28:1 Nachdem wir durch alles hindurchgerettet waren, erfuhren wir dann, daß die Insel Melita hieß.
ELO Apg 28:1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite heiße.
LUO Apg 28:1 Und +2532 da +5119 wir gerettet waren +1295 (+5685), erfuhren wir +1921 (+5627), daß +3754 die Insel +3520 Melite +3194 hieß +2564 (+5743).
PFL Apg 28:1 Und als wir unversehrt hindurchgerettet waren, da erkannten wir, das Malta der Name der Insel sei.
SCH Apg 28:1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, daß die Insel Melite hieß.
MNT Apg 28:1 Und als wir gerettet +1295 waren, da erfuhren +1921 wir, daß die Insel +3520 Melite +3194 gerufen +2564 wird.
HSN Apg 28:1 Nach unserer Rettung50 erfuhren wir, dass die Insel Malta hieß52.
WEN Apg 28:1 Und als wir gerettet waren, da erfuhren wir, dass die Insel Melite genannt wird.
Vers davor: Apg 27:44 danach: Apg 28:2
Zur Kapitelebene Apg 28
Zum Kontext: Apg 28.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
50 „diasozo“ = glücklich, heil, wohlbehalten durchbringen, hindurchretten, unversehrt erhalten
52 Am wahrscheinlichsten bedeutet das griech. „Melitä“ Malta. Einige bezweifeln das und denken z.B. an die westgriechische Insel Kephallenia