1Mo 27:40
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 1Mo 27:40 וְעַל־חַרְבְּךָ תִֽחְיֶה וְאֶת־אָחִיךָ תַּעֲבֹד וְהָיָה כַּאֲשֶׁר תָּרִיד וּפָרַקְתָּ עֻלֹּו מֵעַל צַוָּארֶֽךָ׃
Übersetzungen
SEP 1Mo 27:40 καὶ ἐπὶ τῇ μαχαίρῃ σου ζήσῃ καὶ τῷ ἀδελφῷ σου δουλεύσεις ἔσται δὲ ἡνίκα ἐὰν καθέλῃς καὶ ἐκλύσεις τὸν ζυγὸν αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ τραχήλου σου
ELB 1Mo 27:40 Von deinem Schwert wirst du leben, und deinem Bruder wirst du dienen. Doch wird es geschehen, wenn du dich losmachst, wirst du sein Joch von deinem Hals wegreißen.
ELO 1Mo 27:40 Und von deinem Schwerte wirst du leben, und deinem Bruder wirst du dienen; und es wird geschehen, wenn du umherschweifst, wirst du sein Joch zerbrechen von deinem Halse.
LUO 1Mo 27:40 Von deinem Schwerte +02719 wirst du dich nähren +02421 (+08799) und deinem Bruder +0251 dienen +05647 (+08799). Und es wird geschehen, daß du auch ein Herr sein +07300 (+08686) und sein Joch +05923 von deinem Halse +06677 reißen wirst +06561 (+08804).
SCH 1Mo 27:40 Von deinem Schwert wirst du leben und deinem Bruder dienen. Es wird aber geschehen, wenn du dich befreien kannst, daß du sein Joch von deinem Halse reißen wirst.
KAT 1Mo 27:40 Von deinem Schwert wirst du leben, und dienen wirst du deinem Bruder; doch es wird geschehen, wenn du das Übergewicht hast, wirst du sein Joch von deinem Hals abreißen.
PFL 1Mo 27:40 Und über deinem Schwerte wirst du leben und deinem Bruder wirst du dienen; doch geschieht’s, wie du abschüttelnde Anstrengungen machst, so zerbrichst du Sein Joch von deinem Halse…“
TUR 1Mo 27:40 Von deinem Schwerte wirst du leben, und deinem Bruder dienen. Doch sein wirds, wenn du durchhältst, wirst du sein Joch von deinem Halse reißen.“
Vers davor: 1Mo 27:39 --- Vers danach: 1Mo 27:41
Zur Kapitelebene 1Mo 27
Zum Kontext 1Mo 27.