1Kor 11:11: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT 1Kor 11:11 πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν κ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[1Kor 11:11]] Doch ist im Herrn weder das Weib ohne den Mann, noch der Mann ohne das Weib. <br /> | [[SCH]] [[1Kor 11:11]] Doch ist im Herrn weder das Weib ohne den Mann, noch der Mann ohne das Weib. <br /> | ||
[[MNT]] [[1Kor 11:11]] Jedoch ([[+ist]]) weder ([[+die]]) Frau [[+1135]] ohne ([[+den]]) Mann, [[+435]] noch ([[+der]]) Mann [[+435]] ohne ([[+die]]) Frau [[+1135]] im Herrn [[+2962]]; <br /> | [[MNT]] [[1Kor 11:11]] Jedoch ([[+ist]]) weder ([[+die]]) Frau [[+1135]] ohne ([[+den]]) Mann, [[+435]] noch ([[+der]]) Mann [[+435]] ohne ([[+die]]) Frau [[+1135]] im Herrn [[+2962]]; <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[1Kor 11:11]] Doch [ist] im Herrn weder die Frau ohne den Mann (etwas] noch der Mann [etwas] ohne die Frau<sup>41</sup> <br /> |
+ | [[WEN]] [[1Kor 11:11]] Indessen ist im Herrn weder die Frau ohne den Mann, noch der Mann ohne die Frau.<br /> | ||
Vers davor: [[1Kor 11:10]] --- Vers danach: [[1Kor 11:12]] <br/> | Vers davor: [[1Kor 11:10]] --- Vers danach: [[1Kor 11:12]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[1Kor 11]] <br/> | Zur Kapitelebene [[1Kor 11]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext [[1Kor 11.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>41</sup> Dies bedeutet „die völlige Gleichwertigkeit beider und ihre Bestimmung im christlichen Lebensbereich sich gegenseitig zu ergänzen“ (H.Langenberg). <br /> | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === |
Version vom 15. Januar 2014, 23:16 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Kor 11:11 πλὴν οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς ἐν κυρίῳ
REC 1Kor 11:11 πλὴν οὔτε ἀνὴρ χωρὶς γυναικὸς οὔτε γυνὴ χωρὶς ἀνδρὸς ἐν κυρίῳ
Übersetzungen
ELB 1Kor 11:11 Dennoch ist im Herrn weder die Frau ohne den Mann, noch der Mann ohne die Frau.
KNT 1Kor 11:11 Indessen im Herrn ist weder die Frau etwas ohne den Mann, noch der Mann ohne die Frau.
ELO 1Kor 11:11 Dennoch ist weder das Weib ohne den Mann, noch der Mann ohne das Weib im Herrn.
LUO 1Kor 11:11 Doch +4133 ist weder +3777 der Mann +435 ohne +5565 das Weib +1135, noch +3777 das Weib +1135 ohne +5565 den Mann +435 in +1722 dem HERRN +2962;
PFL 1Kor 11:11 Übrigens ist weder die Frau mit Ausschluß des Mannes noch der Mann mit Ausschluß der Frau allein in dem Kyrios.
SCH 1Kor 11:11 Doch ist im Herrn weder das Weib ohne den Mann, noch der Mann ohne das Weib.
MNT 1Kor 11:11 Jedoch (+ist) weder (+die) Frau +1135 ohne (+den) Mann, +435 noch (+der) Mann +435 ohne (+die) Frau +1135 im Herrn +2962;
HSN 1Kor 11:11 Doch [ist] im Herrn weder die Frau ohne den Mann (etwas] noch der Mann [etwas] ohne die Frau41
WEN 1Kor 11:11 Indessen ist im Herrn weder die Frau ohne den Mann, noch der Mann ohne die Frau.
Vers davor: 1Kor 11:10 --- Vers danach: 1Kor 11:12
Zur Kapitelebene 1Kor 11
Zum Kontext 1Kor 11.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
41 Dies bedeutet „die völlige Gleichwertigkeit beider und ihre Bestimmung im christlichen Lebensbereich sich gegenseitig zu ergänzen“ (H.Langenberg).