Spr 7:16

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Spr 7:16 מַרְבַדִּים רָבַדְתִּי עַרְשִׂי חֲטֻבֹות אֵטוּן מִצְרָֽיִם׃

Übersetzungen

SEP Spr 7:16 κειρίαις τέτακα τὴν κλίνην μου ἀμφιτάποις δὲ ἔστρωκα τοῖς ἀπ᾽ Αἰγύπτου

ELB Spr 7:16 Mit Decken habe ich mein Bett bedeckt, mit buntem ägyptischem Leinen.
ELO Spr 7:16 Mit Teppichen habe ich mein Bett bereitet, mit bunten Decken von ägyptischem Garne;
LUO Spr 7:16 Ich habe mein Bett +06210 schön +0330 geschmückt +07234 (+08804) mit bunten +02405 Teppichen +04765 aus Ägypten +04714.
SCH Spr 7:16 Ich habe mein Lager mit Teppichen gepolstert, mit bunten Decken von ägyptischem Garn;
PFL Spr 7:16 Mit Teppichen habe ich gedeckt mein Ruhepolster, mit buntgestreiften Decken von ägyptischem Garn.
TUR Spr 7:16 Mit Polstern hab mein Lager ich gebreitet, mit Decken aus dem Garn5 Mizraims.

Vers davor: Spr 7:15 --- Vers danach: Spr 7:17
Zur Kapitelebene Spr 7
Zum Kontext: Spr 7.

Informationen

Erklärung aus TUR

5 In Spr 7:16 ist etun nicht „Linnentuch“, sondern , wie etan in 1Mo 49:23 und im Aramäischen des Targums etana: „Garn, Schnur“.

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks