Sach 7:11
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Sach 7:11 וַיְמָאֲנוּ לְהַקְשִׁיב וַיִּתְּנוּ כָתֵף סֹרָרֶת וְאָזְנֵיהֶם הִכְבִּידוּ מִשְּׁמֹֽועַ׃
Übersetzungen
SEP Sach 7:11 καὶ ἠπείθησαν τοῦ προσέχειν καὶ ἔδωκαν νῶτον παραφρονοῦντα καὶ τὰ ὦτα αὐτῶν ἐβάρυναν τοῦ μὴ εἰσακούειν
ELB Sach 7:11 Aber sie weigerten sich aufzumerken und zuckten widerspenstig die Schulter und machten ihre Ohren schwerhörig, um nicht zu hören.
ELO Sach 7:11 Aber sie weigerten sich, aufzumerken, und zogen die Schulter widerspenstig zurück und machten ihre Ohren schwer, um nicht zu hören.
LUO Sach 7:11 Aber sie wollten nicht +03985 (+08762) aufmerken +07181 (+08687) und kehrten +05414 +00 mir den Rücken +03802 zu +05414 (+08799) +05637 (+08802) und verstockten +03513 (+08689) ihre Ohren +0241, daß sie nicht hörten +08085 (+08800),
SCH Sach 7:11 Aber damals wollten sie nicht aufmerken, sondern waren halsstarrig und verstopften ihre Ohren, um nicht zu hören,
PFL Sach 7:11 Aber sie weigerten sich, die Ohren zu spitzen und gaben einen widerspenstigen Rücken, und machten ihre Ohren schwer von Hören weg.
TUR Sach 7:11 Sie aber weigerten sich aufzumerken und zeigten trotzige Schulter und machten ihre Ohren schwer, dass sie nicht hörten.
Vers davor: Sach 7:10 --- Vers danach: Sach 7:12
Zur Kapitelebene Sach 7
Zum Kontext: Sach 7.
Informationen
Parallelstellen
Von anderen Seiten
Erklärungen und Erläuterungen
Zu den Begriffen
Zum Kontext
Betrifft folgende Personen
Fragen
Aussage
Allgemein
Sinn und Zweck
Konkret
Praktisch
Lehre
Prophetisch
Symbolisch
Ziel
Weitere Informationen
Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle
Siehe auch
- Schulter = ein Symbol für Kraft, Dienstbarkeit, Gehorsam (A. Heller)