Nah 3:8

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Nah 3:8 הֲתֵֽיטְבִי מִנֹּא אָמֹון הַיֹּֽשְׁבָה בַּיְאֹרִים מַיִם סָבִיב לָהּ אֲשֶׁר־חֵיל יָם מִיָּם חֹומָתָֽהּ׃

Übersetzungen

SEP Nah 3:8 ἑτοίμασαι μερίδα ἅρμοσαι χορδήν ἑτοίμασαι μερίδα Αμων ἡ κατοικοῦσα ἐν ποταμοῖς ὕδωρ κύκλῳ αὐτῆς ἧς ἡ ἀρχὴ θάλασσα καὶ ὕδωρ τὰ τείχη αὐτῆς

ELB Nah 3:8 Bist du besser als No-Amon, das an den Strömen lag, von Wasser umgeben? Das Meer war sein Bollwerk, aus Meer bestand seine Mauer.
ELO Nah 3:8 Bist du vorzüglicher als No-Ammon, die an den Strömen wohnte, Wasser rings um sich her? Das Meer war ihr Bollwerk, aus Meer bestand ihre Mauer.
LUO Nah 3:8 Meinst du, du seist besser +03190 (+08686) denn die Stadt No-Amon +04996 +0527 (+08675) +0528, die da lag +03427 (+08802) an den Wassern +02975 und ringsumher +05439 Wasser +04325 hatte, deren +0834 Mauern +02426 und Feste +02346 war +04480 das Meer +03220?
SCH Nah 3:8 Sollte es dir besser gehen als No-Amon, der Stadt am Nil, die rings vom Wasser umgeben war, deren Wehr das Meer bildete, deren Mauer die Flut war?
PFL Nah 3:8 Bist etwa du besser als No-Amon (Theben, Oberägypten), die an den Nilströmen Sitzende? Wasser rings um sie, deren Schutzmauer das Meer.
TUR Nah 3:8 Bist du denn besser als No-Amron, das an den Strömen lag, mit Wassern ringsum, des Wall das Meer, das Meer seine Mauer?

Vers davor: Nah 3:7 --- Vers danach: Nah 3:9
Zur Kapitelebene Nah 3
Zum Kontext: Nah 3.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks