Mt 16:8
Vers davor: Mt 16:7 danach: Mt 16:9 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 16 | 👉 Zum Kontext: Mt 16.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 16:8 γνοὺς δὲ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν τί διαλογίζεσθε ἐν ἑαυτοῖς ὀλιγόπιστοι ὅτι ἄρτους οὐκ ἔχετε
REC Mt 16:8 Γνοὺς +1097 δὲ +1161 ὁ +3588 Ἰησοῦς +2424 εἶπεν +2036 αὐτοῖς +846, Τί +5101 διαλογίζεσθε +1260 ἐν +1722 ἑαυτοῖς +1438 ὀλιγόπιστοι +3640, ὅτι +3754 ἄρτους +740 οὐκ +3756 ἐλάβετε +2983;
Übersetzungen
ELB Mt 16:8 Als aber Jesus es erkannte, sprach er: Was überlegt ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote habt?
KNT Mt 16:8 Als Jesus das erkannte, sagte Er: Ihr Kleingläubigen, was folgert ihr da unter euch, weil ihr keine Brote habt?
ELO Mt 16:8 Als aber Jesus es erkannte, sprach er: Was überleget ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote mitgenommen habt?
LUO Mt 16:8 +1161 Da das Jesus +2424 merkte +1097 (+5631), sprach +2036 (+5627) er zu ihnen +846: Ihr Kleingläubigen +3640, was +5101 bekümmert ihr +1260 (+5736) +1722 euch +1438 doch, daß +3754 ihr nicht +3756 habt Brot +740 mit euch genommen +2983 (+5627)?
PFL Mt 16:8 Als aber Jesus das erkannte, sprach Er: Was zweifelt ihr in euch und beredet ihr unter euch, Kleingläubige, weil ihr Brote nicht habt.
SCH Mt 16:8 Da es aber Jesus merkte, sprach er zu ihnen: Ihr Kleingläubigen, was macht ihr euch Gedanken darüber, daß ihr kein Brot mitgenommen habt?
MNT Mt 16:8 (Es) erkennend +1097 aber, sprach +3004 Jesus: +2424 Was überlegt +1260 ihr bei euch, Kleingläubige, +3640 daß Brote +740 ihr nicht habt +2192?
HSN Mt 16:8 Als Jesus es erkannte, sprach er: Was macht ihr euch untereinander Gedanken9, ihr Kleingläubigen, weil ihr keine Brote habt?
WEN Mt 16:8 Dies aber erkennend, sagte Jesus: Was überlegt ihr bei euch selbst, Kleingläubige, weil ihr keine Brote habt?
Vers davor: Mt 16:7 danach: Mt 16:9
Zur Kapitelebene Mt 16
Zum Kontext: Mt 16.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
9 o. Was überlegt ihr bei euch selbst