Hi 14:6
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hi 14:6 שְׁעֵה מֵעָלָיו וְיֶחְדָּל עַד־יִרְצֶה כְּשָׂכִיר יֹומֹֽו׃
Übersetzungen
SEP Hi 14:6 ἀπόστα ἀπ᾽ αὐτοῦ ἵνα ἡσυχάσῃ καὶ εὐδοκήσῃ τὸν βίον ὥσπερ ὁ μισθωτός
ELB Hi 14:6 so blicke weg von ihm, so daß er Ruhe hat, damit er wie ein Tagelöhner seinen Tag genießen kann!
ELO Hi 14:6 so blicke von ihm weg, daß er Ruhe habe, bis er wie ein Tagelöhner seinen Tag vollende.
LUO Hi 14:6 So tu dich +08159 (+08798) von +04480 +05921 ihm, daß er Ruhe habe +02308 (+08799), bis daß +05704 seine Zeit +03117 komme, deren er wie ein Tagelöhner +07916 wartet +07521 (+08799).
SCH Hi 14:6 so schaue doch weg von ihm und laß ihn in Ruhe, bis er seines Tages froh werde wie ein Tagelöhner!
HSA Hi 14:6 so wende doch Deinen (Zornes-)Blick von ihm weg, dass er Ruhe habe, bis er (wenigstens) wie ein Tagelöhner an seinem Tag Gefallen finde.
PFL Hi 14:6 Schaue weg über ihm und er wird aufhören, bis er wert gehalten wird mit Wohlgefallen wie ein Tagelöhner seinen Tag.
TUR Hi 14:6 Blick weg von ihm, und lass ihn säumig sein bis dass er, wie der Löhner, gutmacht seinen Tag!22
Vers davor: Hi 14:5 --- Vers danach: Hi 14:7
Zur Kapitelebene Hi 14
Zum Kontext Hi 14.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Hiobs Antwort 3.Teil - Hi 14:1-22 (H.Schumacher)
Erklärung aus TUR
22 Hi 14:6 erklärt sich durch die Erkenntnis, dass hadal hier, wie das arabische hadhala, "die Arbeit vernachlässigen, lässig sein" bedeutet.
siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)