Hes 21:15
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hes 21:15 לְמַעַן טְבֹחַ טֶבַח הוּחַדָּה לְמַעַן־הֱיֵה־לָהּ בָּרָק מֹרָטָּה אֹו נָשִׂישׂ שֵׁבֶט בְּנִי מֹאֶסֶת כָּל־עֵֽץ׃
Übersetzungen
SEP Hes 21:15 ὅπως σφάξῃς σφάγια ὀξύνου ὅπως γένῃ εἰς στίλβωσιν ἑτοίμη εἰς παράλυσιν σφάζε ἐξουδένει ἀπωθοῦ πᾶν ξύλον
ELB Hes 21:15 Damit es ein Schlachten anrichtet, ist es geschärft; damit es blitzt, ist es geschliffen. - Oder sollen wir uns freuen und sagen: Das Zepter meines Sohnes verwirft alles Holz ? -
ELO Hes 21:15 Damit es eine Schlachtung anrichte, ist es geschärft; damit es blitze, ist es geschliffen. Oder sollen wir uns freuen und sagen: Das Zepter meines Sohnes verachtet alles Holz?
LUO Hes 21:15 Es ist geschärft +02300 (+08717), daß es schlachten +02874 soll +02873 (+08800); es ist gefegt +04178 (+08794), daß es blinken +01300 soll +0176. O wie froh wollten wir sein +07797 (+08799), wenn er gleich alle Bäume +06086 zu Ruten +07626 machte +03988 (+08802) über die bösen Kinder +01121!
SCH Hes 21:15 Zu einer Metzelei ist es geschärft; damit es blinke und blitze, ist es geschliffen. Oder sollen wir uns freuen? Die für meinen Sohn bestimmte Rute verachtet alles Holz.
TUR Hes 21:15 Zum Metzeln ists geschliffen; dass Blitz ihm eigne, ists gefegt. Wie? Wär Nasis-Erz meines Sohnes Stab, das allen Holzes spottet?
Vers davor: Hes 21:14 --- Vers danach: Hes 21:16
Zur Kapitelebene Hes 21
Zum Kontext: Hes 21.