Hes 20:21

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Hes 20:21 וַיַּמְרוּ־בִי הַבָּנִים בְּחֻקֹּותַי לֹֽא־הָלָכוּ וְאֶת־מִשְׁפָּטַי לֹא־שָׁמְרוּ לַעֲשֹׂות אֹותָם אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה אֹותָם הָֽאָדָם וָחַי בָּהֶם אֶת־שַׁבְּתֹותַי חִלֵּלוּ וָאֹמַר לִשְׁפֹּךְ חֲמָתִי עֲלֵיהֶם לְכַלֹּות אַפִּי בָּם בַּמִּדְבָּֽר׃

Übersetzungen

SEP Hes 20:21 καὶ παρεπίκρανάν με καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ἐν τοῖς προστάγμασίν μου οὐκ ἐπορεύθησαν καὶ τὰ δικαιώματά μου οὐκ ἐφυλάξαντο τοῦ ποιεῖν αὐτά ἃ ποιήσει ἄνθρωπος καὶ ζήσεται ἐν αὐτοῖς καὶ τὰ σάββατά μου ἐβεβήλουν καὶ εἶπα τοῦ ἐκχέαι τὸν θυμόν μου ἐπ᾽ αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ συντελέσαι τὴν ὀργήν μου ἐπ᾽ αὐτούς

ELB Hes 20:21 Aber auch die Söhne waren widerspenstig gegen mich; in meinen Ordnungen lebten sie nicht, und meine Rechtsbestimmungen bewahrten sie nicht, sie zu tun, durch die doch der Mensch, wenn er sie tut, lebt. Und meine Sabbate entweihten sie. Da gedachte ich, meinen Grimm über sie auszugießen, meinen Zorn an ihnen zu vollenden in der Wüste.
ELO Hes 20:21 Aber die Kinder waren widerspenstig gegen mich; sie wandelten nicht in meinen Satzungen und hielten meine Rechte nicht, um sie zu tun, durch welche der Mensch, wenn er sie tut, leben wird; sie entweihten meine Sabbathe. Da gedachte ich, meinen Grimm über sie auszugießen, meinen Zorn an ihnen zu vollenden in der Wüste.
LUO Hes 20:21 Aber die Kinder +01121 waren mir auch ungehorsam +04784 (+08686), lebten +01980 (+08804) nach meinen Geboten nicht +02708, hielten +08104 +00 auch meine Rechte +04941 nicht +08104 (+08804), daß sie darnach täten +06213 (+08800), durch welche der Mensch +0120 lebt +06213 (+08799), der sie hält +02425 (+08804), und entheiligten +02490 (+08765) meine Sabbate +07676. Da gedachte ich +0559 (+08799), meinen Grimm +02534 über sie auszuschütten +08210 (+08800) und allen +03615 (+08763) meinen Zorn +0639 über sie gehen lassen in der Wüste +04057.
SCH Hes 20:21 Aber die Söhne waren mir auch ungehorsam, sie wandelten nicht in meinen Satzungen und beobachteten meine Rechte nicht, daß sie dieselben befolgt hätten (obgleich der Mensch, wenn er sie tut, dadurch lebt), und sie entheiligten meine Sabbate. Da nahm ich mir abermal vor, meinen Grimm über sie auszuschütten und in der Wüste meinen Zorn an ihnen zu vollstrecken.
TUR Hes 20:21 Doch sie trotzten mir, die Söhne: In meinen Satzungen wandelten sie nicht, meine Rechtsvorschriften wahrten sie nicht, sie zu üben, die der Mensch üben soll, dass er durch sie lebe, meine Sabbate schändeten sie, und ich dachte, meinen grimm auszugießen über sie und meinen Zorn an ihnen zu erschöpfen in der Wüste.

Vers davor: Hes 20:20 --- Vers danach: Hes 20:22
Zur Kapitelebene Hes 20
Zum Kontext: Hes 20.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks