Hes 18:13
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hes 18:13 בַּנֶּשֶׁךְ נָתַן וְתַרְבִּית לָקַח וָחָי לֹא יִֽחְיֶה אֵת כָּל־הַתֹּועֵבֹות הָאֵלֶּה עָשָׂה מֹות יוּמָת דָּמָיו בֹּו יִהְיֶֽה׃
Übersetzungen
SEP Hes 18:13 μετὰ τόκου ἔδωκε καὶ πλεονασμὸν ἔλαβεν οὗτος ζωῇ οὐ ζήσεται πάσας τὰς ἀνομίας ταύτας ἐποίησεν θανάτῳ θανατωθήσεται τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτὸν ἔσται
ELB Hes 18:13 auf Zins gibt und Aufschlag nimmt: sollte er leben? Er soll nicht leben! All diese Greuel hat er verübt: er muß getötet werden, sein Blut wird auf ihm sein.
ELO Hes 18:13 Greuel verübt, auf Zins gibt und Wucher nimmt: Sollte er leben? Er soll nicht leben! Alle diese Greuel hat er verübt: Er soll gewißlich getötet werden, sein Blut soll auf ihm sein. -
LUO Hes 18:13 auf Wucher +05392 gibt +05414 (+08804), Zins +08636 nimmt +03947 (+08804): sollte der Leben +02425 (+08804)? Er soll nicht leben +02421 (+08799), sondern weil er solche Greuel +08441 alle getan hat +06213 (+08804), soll er +04191 (+08800) des Todes sterben +04191 (+08714); sein Blut +01818 soll auf ihm sein.
SCH Hes 18:13 auf Wucher leiht, Wucherzins nimmt: sollte ein solcher leben? Er soll nicht leben; er hat alle diese Greuel getan, darum soll er sicherlich sterben; sein Blut sei auf ihm!
TUR Hes 18:13 um Zins ausgibt und Wucher nimmt, sollte der leben? Nimmer soll er leben! Hat alle diese Gräuel er getan, so soll er getötet werden, sein Blut komme über ihn!
Vers davor: Hes 18:12 --- Vers danach: Hes 18:14
Zur Kapitelebene Hes 18
Zum Kontext: Hes 18.