Hes 18:13

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Hes 18:13 בַּנֶּשֶׁךְ נָתַן וְתַרְבִּית לָקַח וָחָי לֹא יִֽחְיֶה אֵת כָּל־הַתֹּועֵבֹות הָאֵלֶּה עָשָׂה מֹות יוּמָת דָּמָיו בֹּו יִהְיֶֽה׃

Übersetzungen

SEP Hes 18:13 μετὰ τόκου ἔδωκε καὶ πλεονασμὸν ἔλαβεν οὗτος ζωῇ οὐ ζήσεται πάσας τὰς ἀνομίας ταύτας ἐποίησεν θανάτῳ θανατωθήσεται τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐπ᾽ αὐτὸν ἔσται

ELB Hes 18:13 auf Zins gibt und Aufschlag nimmt: sollte er leben? Er soll nicht leben! All diese Greuel hat er verübt: er muß getötet werden, sein Blut wird auf ihm sein.
ELO Hes 18:13 Greuel verübt, auf Zins gibt und Wucher nimmt: Sollte er leben? Er soll nicht leben! Alle diese Greuel hat er verübt: Er soll gewißlich getötet werden, sein Blut soll auf ihm sein. -
LUO Hes 18:13 auf Wucher +05392 gibt +05414 (+08804), Zins +08636 nimmt +03947 (+08804): sollte der Leben +02425 (+08804)? Er soll nicht leben +02421 (+08799), sondern weil er solche Greuel +08441 alle getan hat +06213 (+08804), soll er +04191 (+08800) des Todes sterben +04191 (+08714); sein Blut +01818 soll auf ihm sein.
SCH Hes 18:13 auf Wucher leiht, Wucherzins nimmt: sollte ein solcher leben? Er soll nicht leben; er hat alle diese Greuel getan, darum soll er sicherlich sterben; sein Blut sei auf ihm!
TUR Hes 18:13 um Zins ausgibt und Wucher nimmt, sollte der leben? Nimmer soll er leben! Hat alle diese Gräuel er getan, so soll er getötet werden, sein Blut komme über ihn!

Vers davor: Hes 18:12 --- Vers danach: Hes 18:14
Zur Kapitelebene Hes 18
Zum Kontext: Hes 18.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks