3Mo 13:46
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 3Mo 13:46 כָּל־יְמֵי אֲשֶׁר הַנֶּגַע בֹּו יִטְמָא טָמֵא הוּא בָּדָד יֵשֵׁב מִחוּץ לַֽמַּחֲנֶה מֹושָׁבֹֽו׃ ס
Übersetzungen
SEP 3Mo 13:46 πάσας τὰς ἡμέρας ὅσας ἂν ᾖ ἐπ᾽ αὐτοῦ ἡ ἁφή ἀκάθαρτος ὢν ἀκάθαρτος ἔσται κεχωρισμένος καθήσεται ἔξω τῆς παρεμβολῆς ἔσται αὐτοῦ ἡ διατριβή
ELB 3Mo 13:46 All die Tage, die das Mal an ihm ist, soll er unrein sein; unrein ist er: allein soll er wohnen, außerhalb des Lagers soll seine Wohnung sein.
ELO 3Mo 13:46 Alle die Tage, da das Übel an ihm ist, soll er unrein sein; er ist unrein: allein soll er wohnen, außerhalb des Lagers soll seine Wohnung sein.
LUO 3Mo 13:46 Und solange +03117 das Mal +05061 an ihm ist, soll er unrein sein +02930 (+08799), allein +0910 wohnen +03427 (+08799) und seine Wohnung +04186 soll außerhalb +02351 des Lagers +04264 sein.
SCH 3Mo 13:46 Solange das Mal an ihm ist, soll er unrein bleiben, denn er ist unrein; er soll abgesondert wohnen und außerhalb des Lagers seine Wohnung haben.
PFL 3Mo 13:46 Alle Tage, während das Mal an ihm ist, wird er unrein sein, unrein ist er, abgesondert soll er bleiben, außerhalb des Lagers ist sein Aufenthalt.
TUR 3Mo 13:46 Alle Tage, da der Schaden an ihm ist, soll er unrein sein, unrein ist er; abgesondert soll er weilen, außerhalb des Lagers sei sein Aufenthalt.
Vers davor: 3Mo 13:45 --- Vers danach: 3Mo 13:47
Zur Kapitelebene 3Mo 13
Zum Kontext: 3Mo 13.