2Mo 21:3

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS 2Mo 21:3 אִם־בְּגַפֹּו יָבֹא בְּגַפֹּו יֵצֵא אִם־בַּעַל אִשָּׁה הוּא וְיָצְאָה אִשְׁתֹּו עִמֹּֽו׃

Übersetzungen

SEP 2Mo 21:3 ἐὰν αὐτὸς μόνος εἰσέλθῃ καὶ μόνος ἐξελεύσεται ἐὰν δὲ γυνὴ συνεισέλθῃ μετ᾽ αὐτοῦ ἐξελεύσεται καὶ ἡ γυνὴ μετ᾽ αὐτοῦ

ELB 2Mo 21:3 Falls er allein gekommen ist, soll er auch allein ausziehen. Falls er Ehemann einer Frau war, soll seine Frau mit ihm ausziehen.
ELO 2Mo 21:3 Wenn er allein gekommen ist, soll er allein ausgehen; wenn er eines Weibes Mann war, soll sein Weib mit ihm ausgehen.
LUO 2Mo 21:3 Ist er ohne Weib +01610 gekommen +0935 (+08799), so soll er auch ohne Weib +01610 ausgehen +03318 (+08799); ist er +01167 aber mit Weib +0802 gekommen, so soll sein Weib +0802 mit ihm ausgehen +03318 (+08804).
SCH 2Mo 21:3 Ist er allein gekommen, so soll er auch allein entlassen werden; ist er aber verehelicht gekommen, so soll sein Weib mit ihm ausgehen.
KAT 2Mo 21:3 Falls er für sich allein kam, soll er auch für sich allein frei hinausziehen. Wenn er eine Frau sein eigen nannte, dann soll sie als seine Frau mit ihm hinausziehen.
PFL 2Mo 21:3 Wenn er allein mit seinem Körper gekommen sein wird, wird er ebenso allein mit seinem Körper fortgehen, wenn Herr einer Frau er war, wird fortziehen seine Frau mit ihm
TUR 2Mo 21:3 Wenn er allein einkommt, soll er allein fortgehn; wenn er Gatte eines Weibes ist, so geht sein Weib mit ihm.

Vers davor: 2Mo 21:2 --- Vers danach: 2Mo 21:4
Zur Kapitelebene 2Mo 21
Zum Kontext: 2Mo 21.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks