Mt 14:33

Aus Bibelwissen
Version vom 25. September 2012, 21:04 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 14:33 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες ἀληθῶς θεοῦ υἱ…“)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Mt 14:33 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ
REC Mt 14:33 οἱ δὲ ἐν τῷ πλοίῳ ἐλθόντες προσεκύνησαν αὐτῷ λέγοντες Ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ

Übersetzungen

ELB Mt 14:33 Die aber in dem Boot waren, warfen sich vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn!
KNT Mt 14:33 Die im Schiff aber fielen vor Ihm nieder und sagten: Du bist wahrhaftig Gottes Sohn!
ELO Mt 14:33 Die aber in dem Schiffe waren, kamen und warfen sich vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn!
LUO Mt 14:33 Die aber +1161 im +1722 Schiff +4143 waren, kamen +2064 (+5631) und fielen +4352 (+5656) vor ihm +846 nieder und sprachen +3004 (+5723): Du bist +1488 (+5748) wahrlich +230 Gottes +2316 Sohn +5207!
PFL Mt 14:33 Die in dem Schiff Gebliebenen aber beteten, die Erde küssend, Ihn an, sagend: In der Wahrheit, Gottes Sohn bist Du.
SCH Mt 14:33 Da kamen, die in dem Schiffe waren, fielen vor ihm nieder und sprachen: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn!
MNT Mt 14:33 Die aber im Boot +4143 fielen +4352 nieder +4352 vor ihm, sagend: +3004 Wahrhaft, +230 Gottes +2316 Sohn +5207 bist du.
KK Mt 14:33 Die aber in dem Schiff waren, beteten zu ihm und sagten: Wahrhaftig, du bist Gottes Sohn!

Vers davor: Mt 14:32 danach: Mt 14:34

Zur Kapitelebene Mt 14

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks