Lk 23:6

Aus Bibelwissen
Version vom 4. Februar 2013, 10:54 Uhr von MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Lk 23:6 Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν …“)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Lk 23:6 Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν
REC Lk 23:6 Πιλᾶτος δὲ ἀκούσας Γαλιλαίαν ἐπηρώτησεν εἰ ὁ ἄνθρωπος Γαλιλαῖός ἐστιν

Übersetzungen

ELB Lk 23:6 Als aber Pilatus das hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.
KNT Lk 23:6 Als Pilatus 'Galiläa' hörte, fragte er, ob der Mann Galiläer sei.
ELO Lk 23:6 Als aber Pilatus von Galiläa hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.
LUO Lk 23:6 Da aber +1161 Pilatus +4091 Galiläa +1056 hörte +191 (+5660), fragte er +1905 (+5656), ob +1487 er +444 aus Galiläa +1057 wäre +2076 (+5748).
PFL Lk 23:6 Wie aber Pilatus Galiläa hörte, stellte er die Frage an sie: ob der Mensch Galiläer sei,
SCH Lk 23:6 Als Pilatus das hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer sei.
MNT Lk 23:6 Pilatos +4091 aber, (+es) hörend, +191 fragte, +1905 ob der Mensch +444 ein Galilaier +1057 sei,
KK Lk 23:6 Als aber Pilatus [Galiläa] hörte, fragte er, ob der Mensch ein Galiläer ist.

Vers davor: Lk 23:5 danach: Lk 23:7

Zur Kapitelebene Lk 23

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks