Apg 1:19: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 1:19 καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ ὥστε κ…“ |
DM (Diskussion | Beiträge) Keine Bearbeitungszusammenfassung |
||
| (3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
| Zeile 1: | Zeile 1: | ||
Vers davor: [[Apg 1:18]] danach: [[Apg 1:20]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Apg 1]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 1.]] <br /> | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Apg 1:19]] καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ ὥστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν Ἁκελδαμάχ τοῦτ’ ἔστιν χωρίον αἵματος <br /> | [[GNT]] [[Apg 1:19]] καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ ὥστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν Ἁκελδαμάχ τοῦτ’ ἔστιν χωρίον αἵματος <br /> | ||
[[REC]] [[Apg 1:19]] | [[REC]] [[Apg 1:19]] καὶ [[+2532]] γνωστὸν [[+1110]] ἐγένετο [[+1096]] πᾶσι [[+3956]] τοῖς [[+3588]] κατοικοῦσιν [[+2730]] Ἱερουσαλὴμ [[+2419]], ὥστε [[+5620]] κληθῆναι [[+2564]] τὸ [[+3588]] χωρίον [[+5564]] ἐκεῖνο [[+1565]] τῇ [[+3588]] ἰδίᾳ [[+2398]] διαλέκτῳ [[+1258]] αὐτῶν [[+846]] Ἀκελδαμὰ [[+184]], τουτέστι [[+5123]] χωρίον [[+5564]] αἵματος [[+129]]. <br /> | ||
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
[[ELB]] [[Apg 1:19]] Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem bekanntgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Hakeldamach, das ist Blutacker, genannt worden ist. <br /> | [[ELB]] [[Apg 1:19]] Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem bekanntgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Hakeldamach, das ist Blutacker, genannt worden ist. <br /> | ||
[[KNT]] [[Apg 1:19]] Dies ist allen, die in Jerusalem wohnen, bekanntgewordenen; daher ist jener Freiacker in ihrer eigenen Mundart Hacheldamach genannt worden, das heißt Freiacker des Blutes. | [[KNT]] [[Apg 1:19]] Dies ist allen, die in Jerusalem wohnen, bekanntgewordenen; daher ist jener Freiacker in ihrer eigenen Mundart Hacheldamach genannt worden, das heißt Freiacker des Blutes.) <br /> | ||
[[ELO]] [[Apg 1:19]] Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer [eigenen] Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist. | [[ELO]] [[Apg 1:19]] Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer [eigenen] Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.) <br /> | ||
[[LUO]] [[Apg 1:19]] Und [[+2532]] es ist [[+1096]] ([[+5633]]) kund geworden [[+1110]] allen [[+3956]], die zu Jerusalem [[+2419]] wohnen [[+2730]] ([[+5723]]), also [[+5620]] daß [[+1565]] dieser Acker [[+5564]] genannt [[+2564]] ([[+5683]]) wird auf ihrer [[+846]] [[+2398]] Sprache [[+1258]]: Hakeldama [[+184]] ( | [[LUO]] [[Apg 1:19]] Und [[+2532]] es ist [[+1096]] ([[+5633]]) kund geworden [[+1110]] allen [[+3956]], die zu Jerusalem [[+2419]] wohnen [[+2730]] ([[+5723]]), also [[+5620]] daß [[+1565]] dieser Acker [[+5564]] genannt [[+2564]] ([[+5683]]) wird auf ihrer [[+846]] [[+2398]] Sprache [[+1258]]: Hakeldama [[+184]] (+das [[+5123]] ([[+5748]]) ist: ein Blutacker [[+5564]] [[+129]]). <br /> | ||
[[PFL]] [[Apg 1:19]] was auch bekannt wurde allen Insassen Jerusalems, so daß genannt wurde jenes Gut in ihrem eigenen Dialekt Hakeldama, d.i. Blutacker. <br /> | [[PFL]] [[Apg 1:19]] was auch bekannt wurde allen Insassen Jerusalems, so daß genannt wurde jenes Gut in ihrem eigenen Dialekt Hakeldama, d.i. Blutacker. <br /> | ||
[[SCH]] [[Apg 1:19]] Und es wurde allen kund, die zu Jerusalem wohnen, so daß jener Acker in ihrer Sprache Akeldama genannt wurde, das heißt: Blutacker. <br /> | [[SCH]] [[Apg 1:19]] Und es wurde allen kund, die zu Jerusalem wohnen, so daß jener Acker in ihrer Sprache Akeldama genannt wurde, das heißt: Blutacker. <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 1:19]] und bekannt [[+1110]] wurde [[+1096]] es allen Jerusalem [[+2419]] Bewohnenden, [[+2730]] so daß gerufen [[+2564]] wurde jenes Grundstück [[+5564]] in ihrer eigenen [[+2398]] Sprache [[+1258]] Hakeldamach, [[+184]] das ist Blutacker. [[+68]] [[+129]] <br /> | [[MNT]] [[Apg 1:19]] und bekannt [[+1110]] wurde [[+1096]] es allen Jerusalem [[+2419]] Bewohnenden, [[+2730]] so daß gerufen [[+2564]] wurde jenes Grundstück [[+5564]] in ihrer eigenen [[+2398]] Sprache [[+1258]] Hakeldamach, [[+184]] das ist Blutacker. [[+68]] [[+129]] <br /> | ||
[[ | [[HSN]] [[Apg 1:19]] Und [das] wurde allen Bewohnern Jerusalems bekannt, sodass jener Acker in ihrer eigenen Sprache<sup>31</sup> Hakeldamach - das heißt "Blutacker" - genannt wurde. <br /> | ||
[[WEN]] [[Apg 1:19]] Und es wurde allen Bewohnern Jerusalems bekannt, so dass jenes Grundstück in ihrem eigenen Dialekt Hakeldamach genannt wurde, dies ist: Grundstück des Blutes.<br /> | |||
Vers davor: [[Apg 1:18]] danach: [[Apg 1:20]] <br/> | Vers davor: [[Apg 1:18]] danach: [[Apg 1:20]] <br/> | ||
Zur Kapitelebene [[Apg 1]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Apg 1]] <br/> | ||
Zum Kontext: [[Apg 1.]] <br /> | |||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | |||
<sup>31</sup> o. Mundart ("Dialekt") <br /> | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
: [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=1&t=KJV#s=t_conc_1019019 auf Englisch] | ||
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === | ||
Aktuelle Version vom 6. März 2024, 09:23 Uhr
Vers davor: Apg 1:18 danach: Apg 1:20 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 1 | 👉 Zum Kontext: Apg 1.
Grundtexte
GNT Apg 1:19 καὶ γνωστὸν ἐγένετο πᾶσι τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλήμ ὥστε κληθῆναι τὸ χωρίον ἐκεῖνο τῇ ἰδίᾳ διαλέκτῳ αὐτῶν Ἁκελδαμάχ τοῦτ’ ἔστιν χωρίον αἵματος
REC Apg 1:19 καὶ +2532 γνωστὸν +1110 ἐγένετο +1096 πᾶσι +3956 τοῖς +3588 κατοικοῦσιν +2730 Ἱερουσαλὴμ +2419, ὥστε +5620 κληθῆναι +2564 τὸ +3588 χωρίον +5564 ἐκεῖνο +1565 τῇ +3588 ἰδίᾳ +2398 διαλέκτῳ +1258 αὐτῶν +846 Ἀκελδαμὰ +184, τουτέστι +5123 χωρίον +5564 αἵματος +129.
Übersetzungen
ELB Apg 1:19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem bekanntgeworden, so daß jener Acker in ihrer eigenen Mundart Hakeldamach, das ist Blutacker, genannt worden ist.
KNT Apg 1:19 Dies ist allen, die in Jerusalem wohnen, bekanntgewordenen; daher ist jener Freiacker in ihrer eigenen Mundart Hacheldamach genannt worden, das heißt Freiacker des Blutes.)
ELO Apg 1:19 Und es ist allen Bewohnern von Jerusalem kundgeworden, so daß jener Acker in ihrer [eigenen] Mundart Akeldama, das ist Blutacker, genannt worden ist.)
LUO Apg 1:19 Und +2532 es ist +1096 (+5633) kund geworden +1110 allen +3956, die zu Jerusalem +2419 wohnen +2730 (+5723), also +5620 daß +1565 dieser Acker +5564 genannt +2564 (+5683) wird auf ihrer +846 +2398 Sprache +1258: Hakeldama +184 (+das +5123 (+5748) ist: ein Blutacker +5564 +129).
PFL Apg 1:19 was auch bekannt wurde allen Insassen Jerusalems, so daß genannt wurde jenes Gut in ihrem eigenen Dialekt Hakeldama, d.i. Blutacker.
SCH Apg 1:19 Und es wurde allen kund, die zu Jerusalem wohnen, so daß jener Acker in ihrer Sprache Akeldama genannt wurde, das heißt: Blutacker.
MNT Apg 1:19 und bekannt +1110 wurde +1096 es allen Jerusalem +2419 Bewohnenden, +2730 so daß gerufen +2564 wurde jenes Grundstück +5564 in ihrer eigenen +2398 Sprache +1258 Hakeldamach, +184 das ist Blutacker. +68 +129
HSN Apg 1:19 Und [das] wurde allen Bewohnern Jerusalems bekannt, sodass jener Acker in ihrer eigenen Sprache31 Hakeldamach - das heißt "Blutacker" - genannt wurde.
WEN Apg 1:19 Und es wurde allen Bewohnern Jerusalems bekannt, so dass jenes Grundstück in ihrem eigenen Dialekt Hakeldamach genannt wurde, dies ist: Grundstück des Blutes.
Vers davor: Apg 1:18 danach: Apg 1:20
Zur Kapitelebene Apg 1
Zum Kontext: Apg 1.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
31 o. Mundart ("Dialekt")
