Röm 3:28
Vers davor: Röm 3:27 --- Vers danach: Röm 3:29 | 👉 Zur Kapitelebene Röm 3 | 👉 Zum Kontext Röm 3.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Röm 3:28 λογιζόμεθα γὰρ δικαιοῦσθαι πίστει ἄνθρωπον χωρὶς ἔργων νόμου
REC Röm 3:28 λογιζόμεθα +3049 οὖν +3767 πίστει +4102 δικαιοῦσθαι +1344 ἄνθρωπον +444 χωρὶς +5565 ἔργων +2041 νόμου +3551.
Übersetzungen
ELB Röm 3:28 Denn wir urteilen, daß der Mensch durch Glauben gerechtfertigt wird, ohne Gesetzeswerke.
KNT Röm 3:28 Denn wir rechnen damit, daß der Mensch durch Glauben gerechtfertigt wird, ohne Gesetzeswerke.
ELO Röm 3:28 Denn wir urteilen, daß ein Mensch durch Glauben gerechtfertigt wird, ohne Gesetzeswerke.
LUO Röm 3:28 So +3767 halten +3049 (+5736) wir nun dafür, daß der Mensch +444 gerecht werde +1344 (+5745) ohne +5565 des Gesetzes +3551 Werke +2041, allein durch den Glauben +4102.
PFL Röm 3:28 Wir machen nämlich den Schluß, gerechtfertigt werde durch Glauben ein Mensch unabhängig von Gesetzeswerken.
SCH Röm 3:28 So kommen wir zu dem Schluß, daß der Mensch durch den Glauben gerechtfertigt werde, ohne Gesetzeswerke.
MNT Röm 3:28 Denn wir urteilen, +3049 daß gerechtgesprochen +1344 wird durch Glauben +4102 ein Mensch +444 ohne Werke +2041 (des) Gesetzes. +3551
HSN Röm 3:28 Denn wir kommen zu dem Schluss, dass der Mensch durch Glauben gerecht gesprochen wird25 ohne Gesetzeswerke33.
WEN Röm 3:28 Denn wir rechnen, dass der Mensch im Glauben gerechtfertigt wird, ohne Zutun von Gesetzeswerken.
Vers davor: Röm 3:27 --- Vers danach: Röm 3:29
Zur Kapitelebene Röm 3
Zum Kontext Röm 3.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
25 griech. dikaioun = rechtfertigen, gerecht sprechen, für gerecht erklären (Röm 5:1,9)
33 d.h. ohne Mitwirkung von Werken, die das Gesetz verlangt