Mk 2:21
Vers davor: Mk 2:20 danach: Mk 2:22 | 👉 Zur Kapitelebene Mk 2 | 👉 Zum Kontext: Mk 2.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mk 2:21 οὐδεὶς ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν εἰ δὲ μή αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ’ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται
REC Mk 2:21 Καὶ +2532 οὐδεὶς +3762 ἐπίβλημα +1915 ῥάκους +4470 ἀγνάφου +46 ἐπιῤῥάπτει +1976 ἐπὶ +1909 ἱματίῳ +2440 παλαιῷ +3820 εἰ +1487 δὲ +1161 μὴ +3361, αἴρει +142 τὸ +3588 πλήρωμα +4138 αὐτοῦ +846 τὸ +3588 καινὸν +2537 τοῦ +3588 παλαιοῦ +3820, και +2532 χεῖρον +5501 σχίσμα +4978 γίνεται +1096.
Übersetzungen
ELB Mk 2:21 Niemand näht einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Gewand; sonst reißt das Eingesetzte von ihm ab, das neue vom alten, und ein schlimmerer Riß entsteht.
KNT Mk 2:21 Niemand näht einen ungewalkten Flicklappen auf ein altes Kleid. Sonst reißt das Füllstück davon ab, das Neue von dem Alten, und der Riß wird ärger.
ELO Mk 2:21 Niemand näht einen Flicken von neuem Tuch auf ein altes Kleid; sonst reißt das Eingesetzte von ihm ab, das neue vom alten, und der Riß wird ärger.
LUO Mk 2:21 +2532 Niemand +3762 flickt +1976 (+5719) einen Lappen +1915 von neuem +46 Tuch +4470 an +1909 ein altes +3820 Kleid +2440; denn +1490 der +846 neue +2537 Lappen +4138 reißt +142 (+5719) doch vom alten +3820, und +2532 der Riß +4978 wird +1096 (+5736) ärger +5501.
PFL Mk 2:21 Niemand näht einen Zusatz abgerissenen ungewalkten Tuchs auf einen alten Mantel auf; widrigenfalls nimmt das neue Ersatzstück von ihm, dem alten [Mantel], nur noch [mehr] weg, und ein schlimmerer Riß entsteht.
SCH Mk 2:21 Niemand näht ein Stück ungewalkten Tuches auf ein altes Kleid; sonst reißt die Füllung davon ab, das neue von dem alten, und der Riß wird ärger.
MNT Mk 2:21 Keiner näht +1976 einen Flicken +1915 ungewalkten +46 Stoffes +4470 auf ein altes +3820 Gewand +2440; wenn aber doch, reißt +142 das Füllstück +4138 von ihm, das neue +2537 vom alten, +3820 und schlimmer +5501 wird +1096 (der) Riß. +4978
HSN Mk 2:21 Niemand näht einen Flicken von neuem Tuch20 auf ein altes Kleid; wenn aber doch, so reißt das Füllstück21 [wieder] von ihm ab – das Neue vom Alten – und der Riss wird [noch] schlimmer.
WEN Mk 2:21 Nicht einer flickt einen ungewalkten Stofffetzen auf ein altes Gewand; wenn aber doch, reißt das vervollständigte Stück von ihm ab, das neue von dem alten, und der Riss wird schlimmer.
Vers davor: Mk 2:20 danach: Mk 2:22
Zur Kapitelebene Mk 2
Zum Kontext: Mk 2.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
20 w. von ungewalktem Stoff
21 o. der aufgesetzte Flicklappen (Einsatz, Füllung)