Hi 7:4
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS Hi 7:4 אִם־שָׁכַבְתִּי וְאָמַרְתִּי מָתַי אָקוּם וּמִדַּד־עָרֶב וְשָׂבַעְתִּי נְדֻדִים עֲדֵי־נָֽשֶׁף׃
Übersetzungen
SEP Hi 7:4 ἐὰν κοιμηθῶ λέγω πότε ἡμέρα ὡς δ᾽ ἂν ἀναστῶ πάλιν πότε ἑσπέρα πλήρης δὲ γίνομαι ὀδυνῶν ἀπὸ ἑσπέρας ἕως πρωί
ELB Hi 7:4 Wenn ich mich niederlegte, so sagte ich: Wann kann ich aufstehen? - Und der Abend zieht sich hin, und ich bin gesättigt mit Unrast bis zur Morgendämmerung.
ELO Hi 7:4 Wenn ich mich niederlege, so spreche ich: Wann werde ich aufstehen? Und der Abend dehnt sich hin, und ich werde des Umherwerfens satt bis zur Dämmerung.
LUO Hi 7:4 Wenn +0518 ich mich legte +07901 (+08804), sprach ich +0559 (+08804): Wann +04970 werde ich aufstehen +06965 (+08799)? Und der Abend +06153 ward mir lang +04059; ich wälzte +05076 mich und wurde des satt +07646 (+08804) bis zur +05704 Dämmerung +05399.
SCH Hi 7:4 Wenn ich mich niederlege, so spreche ich: Wann werde ich aufstehen? Aber der Abend dehnt sich lang, und vom Umherwälzen werde ich gar satt bis zur Morgendämmerung.
HSA Hi 7:4 Hab ich mich niedergelegt, so spreche ich: Wann werde ich (wieder) aufstehen? Doch der Abend dehnt sich (endlos) aus und ich werde satt des Hin- und Herwerfens (auf meinem Lager) bis zur Morgendämmerung.
PFL Hi 7:4 Wenn ich mich lege, so spreche ich: Wann werde ich aufstehen? Und dehnt Er die Dunkelung, so bin ich übersatt des Hin- und Herwälzens bis zur Morgendämmerung.
TUR Hi 7:4 Leg ich mich, sprech ich: Wann steh ich schon auf! Misst man mir`s aus am Abend? Und satt werd ich der Unrast bis zur Dämmrung.
Vers davor: Hi 7:3 --- Vers danach: Hi 7:5
Zur Kapitelebene Hi 7
Zum Kontext Hi 7.
Informationen
Erklärung aus HSA
- Hiobs Antwort - 2.Teil - Hi 7:1-21 (H.Schumacher)
Erklärung aus TUR
13 Das "Ausmessen am Abend" (Hi 7:4) bezieht sich auf die Entlohnung des Tagelöhners, von dem in Hi 7:1 die Rede war.
siehe auch: - Einführung in das Buch Hiob - (Naphtali Herz Tur-Sinai)