Apg 25:22
Vers davor: Apg 25:21 danach: Apg 25:23 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 25 | 👉 Zum Kontext: Apg 25.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 25:22 Ἀγρίππας δὲ πρὸς τὸν Φῆστον ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι αὔριον φησίν ἀκούσῃ αὐτοῦ
REC Apg 25:22 Ἀγρίππας +67 δὲ +1161 πρὸς +4314 τὸν +3588 Φῆστον +5347 ἔφη +5346, Ἐβουλόμην +1014 καὶ +2532 αὐτὸς +846 τοῦ +3588 ἀνθρώπου +444 ἀκοῦσαι +191. Ὁ +3588 δὲ +1161, Αὔριον +839, φησὶν +5346, ἀκούσῃ +191 αὐτοῦ +846.
Übersetzungen
ELB Apg 25:22 Agrippa aber [sprach] zu Festus: Ich möchte wohl auch selbst den Menschen hören! - Morgen, sagte er, sollst du ihn hören.
KNT Apg 25:22 Da sagte Agrippa zu Festus: Ich hatte ebenfalls die Absicht, den Mann zu hören. Morgen, entgegnete er, sollst du ihn hören!
ELO Apg 25:22 Agrippa aber [sprach] zu Festus: Ich möchte wohl auch selbst den Menschen hören. Morgen, sagte er, sollst du ihn hören.
LUO Apg 25:22 Agrippa +67 aber +1161 sprach +5346 (+5713) zu +4314 Festus +5347: Ich +846 möchte +1014 (+5711) den Menschen +444 auch +2532 gerne hören +191 (+5658). Er +191 +0 aber sprach +5346 (+5748): Morgen +839 +1161 sollst +191 +0 du ihn +846 hören +191 (+5695).
PFL Apg 25:22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich wollte auch meinerseits den Menschen und auf ihn hören. Morgen, erwiderte er, sollst du ihn und auf ihn hören.
SCH Apg 25:22 Agrippa aber sprach zu Festus: Ich möchte den Menschen auch gerne hören! Er sprach: Morgen sollst du ihn hören!
MNT Apg 25:22 Agrippas +67 aber (sprach) zu Festos: +5347 Ich wollte +1014 auch selbst den Menschen +444 hören. +191 Morgen, +839 sagt +5346 er, wirst du ihn hören. +191
HSN Apg 25:22 Agrippa aber [sprach] zu Festus: Auch ich möchte den Menschen [einmal] hören. Der sagte: Morgen sollst du ihn hören!
WEN Apg 25:22 Agrippa aber sagte zu Festus: Ich beschloss auch selbst den Menschen zu hören. Morgen, erklärte er, wirst du ihn hören.
Vers davor: Apg 25:21 danach: Apg 25:23
Zur Kapitelebene Apg 25
Zum Kontext: Apg 25.