3Mo 16:8
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 3Mo 16:8 וְנָתַן אַהֲרֹן עַל־שְׁנֵי הַשְּׂעִירִם גֹּורָלֹות גֹּורָל אֶחָד לַיהוָה וְגֹורָל אֶחָד לַעֲזָאזֵֽל׃
Übersetzungen
SEP 3Mo 16:8 καὶ ἐπιθήσει Ααρων ἐπὶ τοὺς δύο χιμάρους κλῆρον ἕνα τῷ κυρίῳ καὶ κλῆρον ἕνα τῷ ἀποπομπαίῳ
ELB 3Mo 16:8 Und Aaron soll Lose werfen über die zwei Ziegenböcke, ein Los für den HERRN und ein Los für Asasel.
ELO 3Mo 16:8 Und Aaron soll Lose werfen über die zwei Böcke, ein Los für Jehova und ein Los für Asasel.
LUO 3Mo 16:8 und +0175 soll das Los +01486 werfen +05414 (+08804) über die zwei +08147 Böcke +08163: ein +0259 Los +01486 dem HERRN +03068, das andere +0259 +01486 dem Asasel +05799.
SCH 3Mo 16:8 und soll das Los werfen über die beiden Böcke, ein Los für den HERRN und ein Los für den Asasel.
PFL 3Mo 16:8 Und es gibt Aaron auf die zwei Böcke Lose: ein Los für Jehova und ein Los für Asasel (= trotz gegen den starken Gott; Dämon).
TUR 3Mo 16:8 Und Aharon lege auf die beiden Böcke Lose, ein Los für den Ewigen und ein Los für As-asel2 (die Wildziegen).
Vers davor: 3Mo 16:7 --- Vers danach: 3Mo 16:9
Zur Kapitelebene 3Mo 16
Zum Kontext: 3Mo 16.
Informationen
Erklärung aus TUR
2 Nach 3Mo 16:8ff soll am Versöhnungstag der eine Bock für as-asel in die Wüste hinausgeschickt werden. Dieses Wort wurde besonders in den letzten Jahrhunderten als Name eines Dämons verstanden – in schroffem Gegensatz zum biblischen Monotheismus, der gerade im Ritual des Versöhnungstages zur höchsten Geltung kommt. In Wirklichkeit ist as-asel eine Verbindung von es „Ziege“ mit asel , das, auch in den verwandten Sprachen, „Wildziegen, Gazellen“ bedeutet. Der Bock, dem symbolisch die Sünden des Volkes aufgelegt werden, wird zu den Wildziegen in die Wüste geschickt.