1Sam 30:24
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 1Sam 30:24 וּמִי יִשְׁמַע לָכֶם לַדָּבָר הַזֶּה כִּי כְּחֵלֶק הַיֹּרֵד בַּמִּלְחָמָה וּֽכְחֵלֶק הַיֹּשֵׁב עַל־הַכֵּלִים יַחְדָּו יַחֲלֹֽקוּ׃ ס
Übersetzungen
SEP 1Sam 30:24 καὶ τίς ὑπακούσεται ὑμῶν τῶν λόγων τούτων ὅτι οὐχ ἧττον ὑμῶν εἰσιν διότι κατὰ τὴν μερίδα τοῦ καταβαίνοντος εἰς πόλεμον οὕτως ἔσται ἡ μερὶς τοῦ καθημένου ἐπὶ τὰ σκεύη κατὰ τὸ αὐτὸ μεριοῦνται
ELB 1Sam 30:24 Und wer sollte in dieser Sache auf euch hören? Denn wie der Anteil dessen, der in den Kampf hinabzieht, so soll auch der Anteil dessen sein, der bei dem Troß bleibt. Miteinander sollen sie teilen.
ELO 1Sam 30:24 Und wer wird in dieser Sache auf euch hören? Denn wie das Teil dessen, der in den Streit hinabzieht, so soll auch das Teil dessen sein, der bei dem Geräte bleibt: gemeinsam sollen sie teilen.
LUO 1Sam 30:24 Wer +04310 sollte euch darin +02088 +01697 gehorchen +08085 (+08799)? Wie +03588 das Teil +02506 derjenigen, die in den Streit +04421 hinabgezogen sind +03381 (+08802) (+08675) +03381 (+08717), so soll auch sein das Teil +02506 derjenigen +05921, die bei dem Geräte +03627 geblieben sind +03427 (+08802), und soll gleich +03162 geteilt werden +02505 (+08799).
SCH 1Sam 30:24 Wer könnte eurem Vorschlag gehorchen? Sondern wie das Teil derer ist, die in den Streit hinabgezogen sind, also soll auch das Teil derer sein, die bei dem Gepäck geblieben sind; es soll gleich geteilt werden!
TUR 1Sam 30:24 Und wer wird auf euch hierin hören? Nein, wie der Anteil dessen, der in den Kampf zieht, so auch der Anteil dessen, der bei den Geräten bleibt; gemeinsam müssen sie teilen."
Vers davor: 1Sam 30:23 --- Vers danach: 1Sam 30:25
Zur Kapitelebene 1Sam 30
Zum Kontext: 1Sam 30.