Mt 24:11: Unterschied zwischen den Versionen
DM (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: == Übersetzungen == ELB Mt 24:11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen; DBR Mt 24:11 Und viele falsche Propheten werden erweckt wer...) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
− | + | Vers davor: [[Mt 24:10]] danach: [[Mt 24:12]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 24]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 24.]] <br /> | |
− | + | ||
− | + | == Grundtexte == | |
+ | [[GNT]] [[Mt 24:11]] καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς<br /> | ||
+ | [[REC]] [[Mt 24:11]] καὶ [[+2532]] πολλοὶ [[+4183]] ψευδοπροφῆται [[+5578]] ἐγερθήσονται [[+1453]], καὶ [[+2532]] πλανήσουσι [[+4105]] πολλούς [[+4183]]. | ||
− | KNT Mt 24:11 Auch viele falsche Propheten werden erweckt werden und viele irreführen. | + | == Übersetzungen == |
+ | [[ELB]] [[Mt 24:11]] und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen; <br /> | ||
+ | [[KNT]] [[Mt 24:11]] Auch viele falsche Propheten werden erweckt werden und viele irreführen. <br /> | ||
+ | [[ELO]] [[Mt 24:11]] und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen; <br /> | ||
+ | [[LUO]] [[Mt 24:11]] Und [[+2532]] es werden sich viel [[+4183]] falsche Propheten [[+5578]] erheben [[+1453]] ([[+5701]]) und [[+2532]] werden viele [[+4183]] verführen [[+4105]] ([[+5692]]). <br /> | ||
+ | [[PFL]] [[Mt 24:11]] und es werden viele Lügengeisterpropheten erweckt werden und werden viele irreführen; <br /> | ||
+ | [[SCH]] [[Mt 24:11]] Und es werden viele falsche Propheten auftreten und werden viele verführen. <br /> | ||
+ | [[MNT]] [[Mt 24:11]] und viele [[+4183]] Lügenpropheten [[+5578]] werden aufstehen, [[+1453]] und sie werden viele [[+4183]] irreführen [[+4105]]; <br /> | ||
+ | [[HSN]] [[Mt 24:11]] und viele falsche Propheten werden aufstehen<sup>20</sup> und viele in die Irre führen, <br /> | ||
+ | [[WEN]] [[Mt 24:11]] Und viele falsche Propheten werden erweckt werden und werden viele irreführen.<br /> | ||
− | + | Vers davor: [[Mt 24:10]] danach: [[Mt 24:12]] <br/> | |
+ | Zur Kapitelebene [[Mt 24]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 24.]] <br /> | ||
− | + | == Erste Gedanken == | |
+ | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>20</sup> w. viele Pseudo-Propheten werden erweckt werden <br /> | ||
− | + | === Parallelstellen === | |
− | + | === Von anderen Seiten === | |
− | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Mat&c=24&t=KJV#s=t_conc_953011 auf Englisch] | |
− | + | == Erklärungen und Erläuterungen == | |
− | + | === Zu den Begriffen === | |
− | + | === Zum Kontext === | |
− | + | === Betrifft folgende Personen === | |
− | + | == Fragen == | |
− | == | + | == Aussage == |
− | === | + | === Allgemein === |
− | == Erklärungen und Erläuterungen == | + | === Sinn und Zweck === |
− | === Zu den Begriffen === | + | === Konkret === |
− | === Zum Kontext === | + | === Praktisch === |
− | === Betrifft folgende Personen === | + | === Lehre === |
− | == Aussage == | + | === Prophetisch === |
− | === Sinn und Zweck === | + | === Symbolisch === |
− | === Konkret === | + | === Ziel === |
− | === Praktisch === | + | == Weitere Informationen == |
− | === Lehre === | + | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === |
− | === Prophetisch === | + | |
− | === Symbolisch === | + | |
− | === Ziel === | + | |
− | == Weitere Informationen == | + | |
− | === Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle === | + | |
=== Siehe auch === | === Siehe auch === | ||
− | === Literatur === | + | === Literatur === |
− | === Quellen === | + | === Quellen === |
=== Weblinks === | === Weblinks === |
Aktuelle Version vom 19. Mai 2022, 08:08 Uhr
Vers davor: Mt 24:10 danach: Mt 24:12 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 24 | 👉 Zum Kontext: Mt 24.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 24:11 καὶ πολλοὶ ψευδοπροφῆται ἐγερθήσονται καὶ πλανήσουσιν πολλούς
REC Mt 24:11 καὶ +2532 πολλοὶ +4183 ψευδοπροφῆται +5578 ἐγερθήσονται +1453, καὶ +2532 πλανήσουσι +4105 πολλούς +4183.
Übersetzungen
ELB Mt 24:11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen;
KNT Mt 24:11 Auch viele falsche Propheten werden erweckt werden und viele irreführen.
ELO Mt 24:11 und viele falsche Propheten werden aufstehen und werden viele verführen;
LUO Mt 24:11 Und +2532 es werden sich viel +4183 falsche Propheten +5578 erheben +1453 (+5701) und +2532 werden viele +4183 verführen +4105 (+5692).
PFL Mt 24:11 und es werden viele Lügengeisterpropheten erweckt werden und werden viele irreführen;
SCH Mt 24:11 Und es werden viele falsche Propheten auftreten und werden viele verführen.
MNT Mt 24:11 und viele +4183 Lügenpropheten +5578 werden aufstehen, +1453 und sie werden viele +4183 irreführen +4105;
HSN Mt 24:11 und viele falsche Propheten werden aufstehen20 und viele in die Irre führen,
WEN Mt 24:11 Und viele falsche Propheten werden erweckt werden und werden viele irreführen.
Vers davor: Mt 24:10 danach: Mt 24:12
Zur Kapitelebene Mt 24
Zum Kontext: Mt 24.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
20 w. viele Pseudo-Propheten werden erweckt werden