Mt 19:25: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
 
Zeile 1: Zeile 1:
 +
Vers davor: [[Mt 19:24]] danach: [[Mt 19:26]] | 👉 Zur Kapitelebene  [[Mt 19]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 19.]] <br />
 +
 
== Grundtexte ==  
 
== Grundtexte ==  
 
[[GNT]] [[Mt 19:25]]  ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες τίς ἄρα δύναται σωθῆνα<br />  
 
[[GNT]] [[Mt 19:25]]  ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες τίς ἄρα δύναται σωθῆνα<br />  
[[REC]] [[Mt 19:25]]  ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες, Τίς ἄρα δύναται σωθῆναι <br />
+
[[REC]] [[Mt 19:25]]  Ἀκούσαντες [[+191]] δὲ [[+1161]] οἱ [[+3588]] μαθηταὶ [[+3101]] αὐτοῦ [[+846]], ἐξεπλήσσοντο [[+1605]] σφόδρα [[+4970]], λέγοντες [[+3004]], Τίς [[+5101]] ἄρα [[+687]] δύναται [[+1410]] σωθῆναι [[+4982]];
  
 
== Übersetzungen ==  
 
== Übersetzungen ==  
Zeile 10: Zeile 12:
 
[[PFL]] [[Mt 19:25]] Als aber die Lernschüler das hörten, waren sie äußerst verblüfft, sagend: Wer also kann denn unversehrt errettet werden? <br />
 
[[PFL]] [[Mt 19:25]] Als aber die Lernschüler das hörten, waren sie äußerst verblüfft, sagend: Wer also kann denn unversehrt errettet werden? <br />
 
[[SCH]] [[Mt 19:25]] Als die Jünger das hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Wer kann denn gerettet werden? <br />
 
[[SCH]] [[Mt 19:25]] Als die Jünger das hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Wer kann denn gerettet werden? <br />
[[MNT]] [[Mt 19:25]] ([[+Es]]) hörend [[+191]] aber die Schüler, [[+3101]] gerieten [[+1605]] sie außer [[+1605]] sich [[+1605]] sehr, sagend: [[+3004]] Wer also kann [[+1410]] gerettet [[+4982]] werden? <br />
+
[[MNT]] [[Mt 19:25]] (Es) hörend [[+191]] aber die Schüler, [[+3101]] gerieten [[+1605]] sie außer [[+1605]] sich [[+1605]] sehr, sagend: [[+3004]] Wer also kann [[+1410]] gerettet [[+4982]] werden? <br />
 
[[HSN]] [[Mt 19:25]] Als die Schüler [das] hörten, erschraken sie sehr<sup>35</sup> und sprachen: Wer kann dann [überhaupt] gerettet werden? <br />
 
[[HSN]] [[Mt 19:25]] Als die Schüler [das] hörten, erschraken sie sehr<sup>35</sup> und sprachen: Wer kann dann [überhaupt] gerettet werden? <br />
 
[[WEN]] [[Mt 19:25]] Als es aber die Lernenden hörten, wurden sie sehr bestürzt und sagten: Wer vermag demnach gerettet zu werden?<br />  
 
[[WEN]] [[Mt 19:25]] Als es aber die Lernenden hörten, wurden sie sehr bestürzt und sagten: Wer vermag demnach gerettet zu werden?<br />  

Aktuelle Version vom 10. Mai 2022, 10:46 Uhr

Vers davor: Mt 19:24 danach: Mt 19:26 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 19 | 👉 Zum Kontext: Mt 19.

Grundtexte

GNT Mt 19:25 ἀκούσαντες δὲ οἱ μαθηταὶ ἐξεπλήσσοντο σφόδρα λέγοντες τίς ἄρα δύναται σωθῆνα
REC Mt 19:25 Ἀκούσαντες +191 δὲ +1161 οἱ +3588 μαθηταὶ +3101 αὐτοῦ +846, ἐξεπλήσσοντο +1605 σφόδρα +4970, λέγοντες +3004, Τίς +5101 ἄρα +687 δύναται +1410 σωθῆναι +4982;

Übersetzungen

ELB Mt 19:25 Als aber die Jünger es hörten, gerieten sie ganz außer sich und sagten: Wer kann dann errettet werden?
KNT Mt 19:25 Als die Jünger das hörten, verwunderten sie sich sehr und sagten: Wer kann demnach gerettet werden?
ELO Mt 19:25 Als aber die Jünger es hörten, waren sie sehr erstaunt und sagten: Wer kann dann errettet werden?
LUO Mt 19:25 Da +1161 das seine +846 Jünger +3101 hörten +191 (+5660), entsetzten +1605 (+5712) sie sich sehr +4970 und sprachen +3004 (+5723): Ja, wer +5101 kann +1410 (+5736) denn +686 selig werden +4982 (+5683)?
PFL Mt 19:25 Als aber die Lernschüler das hörten, waren sie äußerst verblüfft, sagend: Wer also kann denn unversehrt errettet werden?
SCH Mt 19:25 Als die Jünger das hörten, entsetzten sie sich sehr und sprachen: Wer kann denn gerettet werden?
MNT Mt 19:25 (Es) hörend +191 aber die Schüler, +3101 gerieten +1605 sie außer +1605 sich +1605 sehr, sagend: +3004 Wer also kann +1410 gerettet +4982 werden?
HSN Mt 19:25 Als die Schüler [das] hörten, erschraken sie sehr35 und sprachen: Wer kann dann [überhaupt] gerettet werden?
WEN Mt 19:25 Als es aber die Lernenden hörten, wurden sie sehr bestürzt und sagten: Wer vermag demnach gerettet zu werden?

Vers davor: Mt 19:24 danach: Mt 19:26
Zur Kapitelebene Mt 19
Zum Kontext: Mt 19.

Erste Gedanken

Informationen

Fußnoten aus HSN

35 o. waren sie sehr erschüttert, ganz außer sich

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks