Mt 18:23: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 18:23 διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃ…“) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von einem anderen Benutzer werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Mt 18:22]] danach: [[Mt 18:24]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Mt 18]] | 👉 Zum Kontext: [[Mt 18.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 18:23]] διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ <br /> | [[GNT]] [[Mt 18:23]] διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 18:23]] Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς | + | [[REC]] [[Mt 18:23]] Διὰ [[+1223]] τοῦτο [[+5124]] ὡμοιώθη [[+3666]] ἡ [[+3588]] βασιλεία [[+932]] τῶν [[+3588]] οὐρανῶν [[+3772]] ἀνθρώπῳ [[+444]] βασιλεῖ [[+935]], ὃς [[+3739]] ἠθέλησε [[+2309]] συνᾶραι [[+4868]] λόγον [[+3056]] μετὰ [[+3326]] τῶν [[+3588]] δούλων [[+1401]] αὑτοῦ [[+846]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 11: | Zeile 13: | ||
[[SCH]] [[Mt 18:23]] Darum ist das Himmelreich gleich einem Könige, der mit seinen Knechten rechnen wollte. <br /> | [[SCH]] [[Mt 18:23]] Darum ist das Himmelreich gleich einem Könige, der mit seinen Knechten rechnen wollte. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 18:23]] Deswegen wurde verglichen [[+3666]] das Königtum [[+932]] der Himmel [[+3772]] einem Menschen, [[+444]] einem König, [[+935]] der Abrechnung [[+3056]] halten [[+4868]] wollte [[+2309]] mit seinen Sklaven. [[+1401]] <br /> | [[MNT]] [[Mt 18:23]] Deswegen wurde verglichen [[+3666]] das Königtum [[+932]] der Himmel [[+3772]] einem Menschen, [[+444]] einem König, [[+935]] der Abrechnung [[+3056]] halten [[+4868]] wollte [[+2309]] mit seinen Sklaven. [[+1401]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Mt 18:23]] Darum ist das Königreich der Himmel einem König gleich<sup>27</sup>, der mit seinen Knechten<sup>28</sup> abrechnen wollte. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Mt 18:23]] Deshalb wurde die Regentschaft der Himmel einem Menschen, einem Regenten, verglichen, welcher mit seinen Sklaven eine Abrechnung erheben wollte.<br /> | ||
Vers davor: [[Mt 18:22]] danach: [[Mt 18:24]] <br/> | Vers davor: [[Mt 18:22]] danach: [[Mt 18:24]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Mt 18]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 18]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 18.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>27</sup> w. einem Menschen, einem König, gleichgemacht worden <br /> | ||
+ | <sup>28</sup> w. Sklaven (so auch [[Mt 18:26]]-33). Solche konnten als Beamte o. Statthalter tätig sein. | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === |
Aktuelle Version vom 4. Mai 2022, 09:41 Uhr
Vers davor: Mt 18:22 danach: Mt 18:24 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 18 | 👉 Zum Kontext: Mt 18.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 18:23 διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ
REC Mt 18:23 Διὰ +1223 τοῦτο +5124 ὡμοιώθη +3666 ἡ +3588 βασιλεία +932 τῶν +3588 οὐρανῶν +3772 ἀνθρώπῳ +444 βασιλεῖ +935, ὃς +3739 ἠθέλησε +2309 συνᾶραι +4868 λόγον +3056 μετὰ +3326 τῶν +3588 δούλων +1401 αὑτοῦ +846.
Übersetzungen
ELB Mt 18:23 Deswegen ist es mit dem Reich der Himmel wie mit einem König, der mit seinen Knechten abrechnen wollte.
KNT Mt 18:23 Deshalb gleicht das Königreich der Himmel einem Menschen, einem König, der mit seinen Sklaven abrechnen wollte.
ELO Mt 18:23 Deswegen ist das Reich der Himmel einem Könige gleich geworden, der mit seinen Knechten abrechnen wollte.
LUO Mt 18:23 Darum +1223 +5124 ist das Himmelreich +932 +3772 gleich +3666 (+5681) einem +444 König +935, der +3739 mit +3326 seinen +846 Knechten +1401 rechnen +3056 +4868 (+5658) wollte +2309 (+5656).
PFL Mt 18:23 Drum wurde ähnlich gemacht das Königtum der Himmel einem Menschen, einem Könige, Der den Willen faßte, gemeinsam vorzunehmen Rechnungsprüfung mit Seinen Sklaven.
SCH Mt 18:23 Darum ist das Himmelreich gleich einem Könige, der mit seinen Knechten rechnen wollte.
MNT Mt 18:23 Deswegen wurde verglichen +3666 das Königtum +932 der Himmel +3772 einem Menschen, +444 einem König, +935 der Abrechnung +3056 halten +4868 wollte +2309 mit seinen Sklaven. +1401
HSN Mt 18:23 Darum ist das Königreich der Himmel einem König gleich27, der mit seinen Knechten28 abrechnen wollte.
WEN Mt 18:23 Deshalb wurde die Regentschaft der Himmel einem Menschen, einem Regenten, verglichen, welcher mit seinen Sklaven eine Abrechnung erheben wollte.
Vers davor: Mt 18:22 danach: Mt 18:24
Zur Kapitelebene Mt 18
Zum Kontext: Mt 18.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
27 w. einem Menschen, einem König, gleichgemacht worden
28 w. Sklaven (so auch Mt 18:26-33). Solche konnten als Beamte o. Statthalter tätig sein.