Mt 15:20
Vers davor: Mt 15:19 danach: Mt 15:21 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 15 | 👉 Zum Kontext: Mt 15.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 15:20 ταῦτά ἐστιν τὰ κοινοῦντα τὸν ἄνθρωπον τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν οὐ κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον
REC Mt 15:20 ταῦτά +5023 ἐστι +2076 τὰ +3588 κοινοῦντα +2840 τὸν +3588 ἄνθρωπον +444. τὸ +3588 δὲ +1161 ἀνίπτοις +449 χερσὶ +5495 φαγεῖν +5315, οὐ +3756 κοινοῖ +2840 τὸν +3588 ἄνθρωπον +444.
Übersetzungen
ELB Mt 15:20 diese Dinge sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen zu essen, verunreinigt den Menschen nicht.
KNT Mt 15:20 Das ist es, was den Menschen gemein macht; aber das Essen mit ungewaschenen Händen macht den Menschen nicht gemein.
ELO Mt 15:20 diese Dinge sind es, die den Menschen verunreinigen, aber mit ungewaschenen Händen essen verunreinigt den Menschen nicht.
LUO Mt 15:20 Das +5023 sind +2076 (+5748) Stücke, die +3588 den Menschen +444 verunreinigen +2840 (+5723). Aber +1161 mit ungewaschenen +449 Händen +5495 essen +5315 (+5629) verunreinigt +2840 (+5719) den Menschen +444 nicht +3756.
PFL Mt 15:20 Das sind die den Menschen entweihenden Dinge; hingegen das Essen mit ungewaschenen Händen entweiht den Menschen nicht.
SCH Mt 15:20 Das ist's, was den Menschen verunreinigt; aber mit ungewaschenen Händen essen, das verunreinigt den Menschen nicht.
MNT Mt 15:20 Dieses ist das Gemeinmachende +2840 den Menschen, +444 das Essen +2068 aber mit ungewaschenen +449 Händen +5495 macht +2840 nicht gemein +2840 den Menschen. +444
HSN Mt 15:20 Diese [Dinge] sind es, die den Menschen verunreinigen; aber das Essen mit ungewaschenen Händen16 verunreinigt den Menschen nicht.
WEN Mt 15:20 Diese sind es, die den Menschen kultisch unrein machen, aber mit ungewaschenen Händen zu essen, macht den Menschen nicht kultisch unrein
Vers davor: Mt 15:19 danach: Mt 15:21
Zur Kapitelebene Mt 15
Zum Kontext: Mt 15.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
16 ohne die Reinheitsvorschriften der Überlieferung der Alten genauestens zu beachten