Mt 13:29
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 13:29 ὁ δέ φησιν οὔ μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον
REC Mt 13:29 ὁ δέ ἔφη, Οὔ μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον
Übersetzungen
ELB Mt 13:29 Er aber spricht: Nein, damit ihr nicht etwa beim Zusammenlesen des Unkrauts gleichzeitig mit ihm den Weizen ausreißt.
KNT Mt 13:29 Da entgegnete er: Nein, damit ihr nicht beim Jäten des Taumellolchs zugleich mit ihm das Getreide entwurzelt.
ELO Mt 13:29 Er aber sprach: Nein, damit ihr nicht etwa beim Zusammenlesen des Unkrauts zugleich mit demselben den Weizen ausraufet.
LUO Mt 13:29 +1161 Er sprach +5346 (+5713): Nein +3756! auf daß ihr nicht +3379 zugleich den Weizen +846 mit +260 ausraufet +1610 (+5661), so ihr +4621 das Unkraut +2215 ausjätet +4816 (+5723).
PFL Mt 13:29 Er aber erklärt: Nein, damit nicht etwa ihr beim Sammeln des Lolchs auswurzelt gleichzeitig den Weizen.
SCH Mt 13:29 Er aber sprach: Nein! damit ihr nicht, indem ihr das Unkraut zusammenleset, zugleich mit ihm den Weizen ausraufet.
MNT Mt 13:29 Der aber sagt: +5346 Nein, damit ihr nicht, sammelnd +4816 das Unkraut, +2215 entwurzelt +1610 zugleich +260 mit ihm den Weizen. +4621
KK Mt 13:29 Er aber erklärt: Nein, damit ihr nicht beim Zusammensammeln der Lolche zugleich mit ihnen das Getreide entwurzelt.
Vers davor: Mt 13:28 danach: Mt 13:30
Zur Kapitelebene Mt 13