Mt 13:29: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Mt 13:29 ὁ δέ φησιν οὔ μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Mt 13:29]] Er aber sprach: Nein! damit ihr nicht, indem ihr das Unkraut zusammenleset, zugleich mit ihm den Weizen ausraufet. <br /> | [[SCH]] [[Mt 13:29]] Er aber sprach: Nein! damit ihr nicht, indem ihr das Unkraut zusammenleset, zugleich mit ihm den Weizen ausraufet. <br /> | ||
[[MNT]] [[Mt 13:29]] Der aber sagt: [[+5346]] Nein, damit ihr nicht, sammelnd [[+4816]] das Unkraut, [[+2215]] entwurzelt [[+1610]] zugleich [[+260]] mit ihm den Weizen. [[+4621]] <br /> | [[MNT]] [[Mt 13:29]] Der aber sagt: [[+5346]] Nein, damit ihr nicht, sammelnd [[+4816]] das Unkraut, [[+2215]] entwurzelt [[+1610]] zugleich [[+260]] mit ihm den Weizen. [[+4621]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Mt 13:29]] Er aber spricht: Nein, damit ihr nicht beim Zusammenlesen der Unkraut[pflanzen] zugleich mit ihnen den Weizen entwurzelt! <br /> |
+ | [[WEN]] [[Mt 13:29]] Er aber erklärt: Nein, damit ihr nicht beim Zusammensammeln der Lolche zugleich mit ihnen das Getreide entwurzelt.<br /> | ||
Vers davor: [[Mt 13:28]] danach: [[Mt 13:30]] <br/> | Vers davor: [[Mt 13:28]] danach: [[Mt 13:30]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Mt 13]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Mt 13]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Mt 13.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == |
Version vom 22. April 2014, 18:05 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 13:29 ὁ δέ φησιν οὔ μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον
REC Mt 13:29 ὁ δέ ἔφη, Οὔ μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον
Übersetzungen
ELB Mt 13:29 Er aber spricht: Nein, damit ihr nicht etwa beim Zusammenlesen des Unkrauts gleichzeitig mit ihm den Weizen ausreißt.
KNT Mt 13:29 Da entgegnete er: Nein, damit ihr nicht beim Jäten des Taumellolchs zugleich mit ihm das Getreide entwurzelt.
ELO Mt 13:29 Er aber sprach: Nein, damit ihr nicht etwa beim Zusammenlesen des Unkrauts zugleich mit demselben den Weizen ausraufet.
LUO Mt 13:29 +1161 Er sprach +5346 (+5713): Nein +3756! auf daß ihr nicht +3379 zugleich den Weizen +846 mit +260 ausraufet +1610 (+5661), so ihr +4621 das Unkraut +2215 ausjätet +4816 (+5723).
PFL Mt 13:29 Er aber erklärt: Nein, damit nicht etwa ihr beim Sammeln des Lolchs auswurzelt gleichzeitig den Weizen.
SCH Mt 13:29 Er aber sprach: Nein! damit ihr nicht, indem ihr das Unkraut zusammenleset, zugleich mit ihm den Weizen ausraufet.
MNT Mt 13:29 Der aber sagt: +5346 Nein, damit ihr nicht, sammelnd +4816 das Unkraut, +2215 entwurzelt +1610 zugleich +260 mit ihm den Weizen. +4621
HSN Mt 13:29 Er aber spricht: Nein, damit ihr nicht beim Zusammenlesen der Unkraut[pflanzen] zugleich mit ihnen den Weizen entwurzelt!
WEN Mt 13:29 Er aber erklärt: Nein, damit ihr nicht beim Zusammensammeln der Lolche zugleich mit ihnen das Getreide entwurzelt.
Vers davor: Mt 13:28 danach: Mt 13:30
Zur Kapitelebene Mt 13
Zum Kontext: Mt 13.