Mt 12:46
Vers davor: Mt 12:45 danach: Mt 12:47 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 12 | 👉 Zum Kontext: Mt 12.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 12:46 ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις ἰδοὺ ἡ μήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι
REC Mt 12:46 Ἔτι +2089 δὲ +1161 αὐτοῦ +846 λαλοῦντος +2980 τοῖς +3588 ὄχλοις +3793, ἰδοὺ +2400 ἡ +3588 μήτηρ +3384 καὶ +2532 οἱ +3588 ἀδελφοὶ +80 αὐτοῦ +846 εἱστήκεισαν +2476 ἔξω +1854, ζητοῦντες +2212 αὐτῷ +846 λαλῆσαι +2980.
Übersetzungen
ELB Mt 12:46 Als er aber noch zu den Volksmengen redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Brüder draußen und suchten ihn zu sprechen.
KNT Mt 12:46 Während Er noch zu den Scharen sprach, siehe, da standen seine Mutter und seine Geschwister draußen und suchten Ihn zu sprechen.
ELO Mt 12:46 Als er aber noch zu den Volksmengen redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Brüder draußen und suchten ihn zu sprechen.
LUO Mt 12:46 +2089 Da er +846 noch +1161 also zu dem Volk +3793 redete +2980 (+5723), siehe +2400 (+5628), da standen +2476 (+5715) seine Mutter +3384 und +2532 seine Brüder +80 draußen +1854, die wollten +2212 (+5723) mit ihm +846 reden +2980 (+5658).
PFL Mt 12:46 Während Er noch redete zu den Volkshaufen, siehe, da standen die Mutter und die Brüder von Ihm draußen, suchend, Ihn zu sprechen.
SCH Mt 12:46 Während er noch zu dem Volke redete, siehe, da standen seine Mutter und seine Brüder draußen und suchten mit ihm zu reden.
MNT Mt 12:46 Noch während er redet +2980 zu den Volksmengen, +3793 siehe, +2400 die Mutter +3384 und seine Brüder +80 standen +2476 draußen, +1854 suchend +2212 mit ihm zu reden. +2980
HSN Mt 12:46 Während er noch zu den Volksmengen redete, sieh, da standen seine Mutter und seine Brüder draußen und suchten ihn zu sprechen.
WEN Mt 12:46 Während er aber noch zu den Volksmengen sprach, nimm wahr! Da standen seine Mutter und seine Brüder draußen und suchten ihn zu sprechen.
Vers davor: Mt 12:45 danach: Mt 12:47
Zur Kapitelebene Mt 12
Zum Kontext: Mt 12.