Mk 7:26: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mk 7:26]] ἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς Συροφοινίκισσα τῷ γένει καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς <br /> | [[GNT]] [[Mk 7:26]] ἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς Συροφοινίκισσα τῷ γένει καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mk 7:26]] ἦν δὲ ἡ γυνὴ | + | [[REC]] [[Mk 7:26]] ( ἦν [[+2258]] δὲ [[+1161]] ἡ [[+3588]] γυνὴ [[+1135]] ἑλληνὶς [[+1674]], Συροφοίνισσα [[+4949]] τῷ [[+3588]] γένει [[+1085]] ) καὶ [[+2532]] ἠρώτα [[+2065]] αὐτὸν [[+846]] ἵνα [[+2443]] τὸ [[+3588]] δαιμόνιον [[+1140]] ἐκβάλλῃ [[+1544]] ἐκ [[+1537]] τῆς [[+3588]] θυγατρὸς [[+2364]] αὐτῆς [[+846]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[PFL]] [[Mk 7:26]] die Frau aber war Griechin, Syrophönizierin der Geburt nach; und sie fragte und bat Ihn, damit Er den Dämon hinauswerfe aus ihrer Tochter. <br /> | [[PFL]] [[Mk 7:26]] die Frau aber war Griechin, Syrophönizierin der Geburt nach; und sie fragte und bat Ihn, damit Er den Dämon hinauswerfe aus ihrer Tochter. <br /> | ||
[[SCH]] [[Mk 7:26]] die Frau war aber eine Griechin, aus Syrophönizien gebürtig; und sie bat ihn, er möge den Dämon von ihrer Tochter austreiben. <br /> | [[SCH]] [[Mk 7:26]] die Frau war aber eine Griechin, aus Syrophönizien gebürtig; und sie bat ihn, er möge den Dämon von ihrer Tochter austreiben. <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Mk 7:26]] die Frau [[+1135]] aber war Hellenin, [[+1674]] Syrophoinikerin [[+4949]] der Abstammung [[+1085]] ( | + | [[MNT]] [[Mk 7:26]] die Frau [[+1135]] aber war Hellenin, [[+1674]] Syrophoinikerin [[+4949]] der Abstammung [[+1085]] (nach); und sie bat [[+2065]] ihn, daß er den Dämon [[+1140]] hinauswerfe [[+1544]] aus ihrer Tochter. [[+2364]] <br /> |
[[HSN]] [[Mk 7:26]] Die Frau aber war eine Griechin – der Abstammung nach Syrophönizierin – und sie bat ihn [darum], den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben. <br /> | [[HSN]] [[Mk 7:26]] Die Frau aber war eine Griechin – der Abstammung nach Syrophönizierin – und sie bat ihn [darum], den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben. <br /> | ||
[[WEN]] [[Mk 7:26]] Die Frau aber war Hellenin, eine Syrophönizierin gemäß dem Geschlecht; und sie bat ihn, dass er den Dämon aus ihrer Tochter austreibe.<br /> | [[WEN]] [[Mk 7:26]] Die Frau aber war Hellenin, eine Syrophönizierin gemäß dem Geschlecht; und sie bat ihn, dass er den Dämon aus ihrer Tochter austreibe.<br /> |
Version vom 11. April 2019, 12:03 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mk 7:26 ἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς Συροφοινίκισσα τῷ γένει καὶ ἠρώτα αὐτὸν ἵνα τὸ δαιμόνιον ἐκβάλῃ ἐκ τῆς θυγατρὸς αὐτῆς
REC Mk 7:26 ( ἦν +2258 δὲ +1161 ἡ +3588 γυνὴ +1135 ἑλληνὶς +1674, Συροφοίνισσα +4949 τῷ +3588 γένει +1085 ) καὶ +2532 ἠρώτα +2065 αὐτὸν +846 ἵνα +2443 τὸ +3588 δαιμόνιον +1140 ἐκβάλλῃ +1544 ἐκ +1537 τῆς +3588 θυγατρὸς +2364 αὐτῆς +846.
Übersetzungen
ELB Mk 7:26 die Frau aber war eine Griechin, eine Syro-Phönizierin von Geburt; und sie bat ihn, daß er den Dämon von ihrer Tochter austreibe.
KNT Mk 7:26 Die Frau war aber eine Griechin von syrophönizischer Herkunft. Sie ersuchte Ihn, daß Er den Dämon aus ihrer Tochter austreibe.
ELO Mk 7:26 das Weib aber war eine Griechin, eine Syrophönicierin von Geburt; und sie bat ihn, daß er den Dämon von ihrer Tochter austreibe.
LUO Mk 7:26 ([[+und es +1161 war +2258 (+5713) ein griechisches +1674 Weib +1135 aus Syrophönizien +4949]]), und +2532 sie bat +2065 (+5707) ihn +846, daß +2443 er den Teufel +1140 von +1537 ihrer +846 Tochter +2364 austriebe +1544 (+5725).
PFL Mk 7:26 die Frau aber war Griechin, Syrophönizierin der Geburt nach; und sie fragte und bat Ihn, damit Er den Dämon hinauswerfe aus ihrer Tochter.
SCH Mk 7:26 die Frau war aber eine Griechin, aus Syrophönizien gebürtig; und sie bat ihn, er möge den Dämon von ihrer Tochter austreiben.
MNT Mk 7:26 die Frau +1135 aber war Hellenin, +1674 Syrophoinikerin +4949 der Abstammung +1085 (nach); und sie bat +2065 ihn, daß er den Dämon +1140 hinauswerfe +1544 aus ihrer Tochter. +2364
HSN Mk 7:26 Die Frau aber war eine Griechin – der Abstammung nach Syrophönizierin – und sie bat ihn [darum], den Dämon aus ihrer Tochter auszutreiben.
WEN Mk 7:26 Die Frau aber war Hellenin, eine Syrophönizierin gemäß dem Geschlecht; und sie bat ihn, dass er den Dämon aus ihrer Tochter austreibe.
Vers davor: Mk 7:25 danach: Mk 7:27
Zur Kapitelebene Mk 7
Zum Kontext: Mk 7.