Joh 6:53: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Joh 6:53 εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν μὴ φάγη…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 11: | Zeile 11: | ||
[[SCH]] [[Joh 6:53]] Darum sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht das Fleisch des Menschensohnes esset und sein Blut trinket, so habt ihr kein Leben in euch. <br /> | [[SCH]] [[Joh 6:53]] Darum sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht das Fleisch des Menschensohnes esset und sein Blut trinket, so habt ihr kein Leben in euch. <br /> | ||
[[MNT]] [[Joh 6:53]] ([[+Es]]) sprach [[+3004]] nun zu ihnen Jesus: [[+2424]] Amen, [[+281]] amen, ich sage [[+3004]] euch, wenn ihr nicht eßt [[+2068]] das Fleisch [[+4561]] des Sohnes [[+5207]] des Menschen [[+444]] und trinkt [[+4095]] sein Blut, [[+129]] nicht habt [[+2192]] ihr Leben [[+2222]] in euch. <br /> | [[MNT]] [[Joh 6:53]] ([[+Es]]) sprach [[+3004]] nun zu ihnen Jesus: [[+2424]] Amen, [[+281]] amen, ich sage [[+3004]] euch, wenn ihr nicht eßt [[+2068]] das Fleisch [[+4561]] des Sohnes [[+5207]] des Menschen [[+444]] und trinkt [[+4095]] sein Blut, [[+129]] nicht habt [[+2192]] ihr Leben [[+2222]] in euch. <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Joh 6:53]] Da sprach Jesus zu ihnen: Amen, amen<sup>28</sup>, ich sage euch: Wenn ihr nicht das Fleisch des Menschensohnes esst und sein Blut trinkt<sup>54</sup>, so habt ihr kein Leben in euch<sup>55</sup>>. <br /> |
+ | [[WEN]] [[Joh 6:53]] Da sagte Jesus zu ihnen: Amen, amen, ich sage euch: Wenn ihr nicht das Fleisch des Sohnes des Menschen esst und sein Blut trinkt, habt ihr kein Leben in euch selbst.<br /> | ||
Vers davor: [[Joh 6:52]] danach: [[Joh 6:54]] <br/> | Vers davor: [[Joh 6:52]] danach: [[Joh 6:54]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Joh 6]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Joh 6]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Joh 6.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>28</sup> vgl. Joh 1:51 mit Anm.51! <br /> | ||
+ | <sup>54</sup> d.h. Wenn ihr nicht glaubend annehmt, was das Kreuz Christ (sein geopferter Leib und sein vergossenes Blut) bedeutet und bewirkt (die Sühnung der Sünden) <br /> | ||
+ | <sup>55</sup> w. so habt ihr [wahres] Leben nicht in euch | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=6 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=John&c=6&t=KJV#s=t_conc_1003053 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Version vom 23. Juni 2014, 16:32 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Joh 6:53 εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς
REC Joh 6:53 εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ἐὰν μὴ φάγητε τὴν σάρκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου καὶ πίητε αὐτοῦ τὸ αἷμα οὐκ ἔχετε ζωὴν ἐν ἑαυτοῖς
Übersetzungen
ELB Joh 6:53 Da sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr nicht das Fleisch des Sohnes des Menschen eßt und sein Blut trinkt, so habt ihr kein Leben in euch selbst.
KNT Joh 6:53 Daher sagte Jesus zu ihnen: Wahrlich, Wahrlich, Ich sage euch: Wenn ihr das Fleisch des Sohn des Menschen nicht eßt und Sein Blut nicht trinkt, habt ihr kein äonisches Leben in euch.
ELO Joh 6:53 Da sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es sei denn, daß ihr das Fleisch des Sohnes des Menschen esset und sein Blut trinket, so habt ihr kein Leben in euch selbst.
LUO Joh 6:53 +3767 Jesus +2424 sprach +2036 (+5627) zu ihnen +846: Wahrlich +281, wahrlich +281 ich sage +3004 (+5719) euch +5213: Werdet ihr nicht +3362 essen +5315 (+5632) das Fleisch +4561 des Menschensohnes +5207 +444 und +2532 trinken +4095 (+5632) sein +846 Blut +129, so habt ihr +2192 (+5719) kein +3756 Leben +2222 in +1722 euch +1438.
PFL Joh 6:53 Sprach nun zu ihnen Jesus: Amen, amen ausgemacht, ausgemacht, Ich sage euch wenn ihr nicht essen werdet das Fleisch Des Menschensohns und trinken Sein Blut, nicht habt ihr Leben in euch.
SCH Joh 6:53 Darum sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wenn ihr nicht das Fleisch des Menschensohnes esset und sein Blut trinket, so habt ihr kein Leben in euch.
MNT Joh 6:53 (+Es) sprach +3004 nun zu ihnen Jesus: +2424 Amen, +281 amen, ich sage +3004 euch, wenn ihr nicht eßt +2068 das Fleisch +4561 des Sohnes +5207 des Menschen +444 und trinkt +4095 sein Blut, +129 nicht habt +2192 ihr Leben +2222 in euch.
HSN Joh 6:53 Da sprach Jesus zu ihnen: Amen, amen28, ich sage euch: Wenn ihr nicht das Fleisch des Menschensohnes esst und sein Blut trinkt54, so habt ihr kein Leben in euch55>.
WEN Joh 6:53 Da sagte Jesus zu ihnen: Amen, amen, ich sage euch: Wenn ihr nicht das Fleisch des Sohnes des Menschen esst und sein Blut trinkt, habt ihr kein Leben in euch selbst.
Vers davor: Joh 6:52 danach: Joh 6:54
Zur Kapitelebene Joh 6
Zum Kontext: Joh 6.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
28 vgl. Joh 1:51 mit Anm.51!
54 d.h. Wenn ihr nicht glaubend annehmt, was das Kreuz Christ (sein geopferter Leib und sein vergossenes Blut) bedeutet und bewirkt (die Sühnung der Sünden)
55 w. so habt ihr [wahres] Leben nicht in euch