Gal 6:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT Gal 6:7 μὴ πλανᾶσθε θεὸς οὐ μυκτηρίζεται ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος τοῦτο καὶ θερίσει
REC Gal 6:7 Μὴ πλανᾶσθε θεὸς οὐ μυκτηρίζεται ὃ γὰρ ἐὰν σπείρῃ ἄνθρωπος τοῦτο καὶ θερίσει

Übersetzungen

ELB Gal 6:7 Irrt euch nicht, Gott läßt sich nicht verspotten! Denn was ein Mensch sät, das wird er auch ernten.
KNT Gal 6:7 Irret euch nicht: Gott läßt sich nicht spotten; denn was auch ein Mensch sät, das wird er auch ernten;
ELO Gal 6:7 Irret euch nicht, Gott läßt sich nicht spotten! Denn was irgend ein Mensch sät, das wird er auch ernten.
LUO Gal 6:7 Irrt +4105 (+5744) euch nicht +3361! Gott +2316 läßt sich nicht +3756 spotten +3456 (+5743). Denn +1063 was +1437 der Mensch +444 sät +4687 (+5725), das +5124 wird er +2532 ernten +2325 (+5692).
PFL Gal 6:7 laßt euch nicht irreführen, über Gott und die Gottesgesetze nicht wird die Nase gerümpft! Denn was immer sät ein Mensch, daß eben wird er auch ernten.
SCH Gal 6:7 Irret euch nicht; Gott läßt seiner nicht spotten! Denn was der Mensch sät, das wird er ernten.
MNT Gal 6:7 Nicht irrt, +4105 Gott +2316 wird nicht verspottet. +3456 Denn was immer sät +4687 ein Mensch, +444 dies auch wird er ernten +2325;
KK Gal 6:7 Irrt nicht, Gott ist nicht verspottet. Denn was ein Mensch sät, dies wird er auch ernten.

Vers davor: Gal 6:6  ---  Vers danach: Gal 6:8

Zur Kapitelebene Gal 6

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks