Gal 6:2: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(3 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Gal 6:1]] --- Vers danach: [[Gal 6:3]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Gal 6]] | 👉 Zum Kontext [[Gal 6.]] <br /> | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Gal 6:2]] ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ <br /> | [[GNT]] [[Gal 6:2]] ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ <br /> | ||
− | [[REC]] [[Gal 6:2]] Ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσατε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ | + | [[REC]] [[Gal 6:2]] Ἀλλήλων [[+240]] τὰ [[+3588]] βάρη [[+922]] βαστάζετε [[+941]], καὶ [[+2532]] οὕτως [[+3779]] ἀναπληρώσατε [[+378]] τὸν [[+3588]] νόμον [[+3551]] τοῦ [[+3588]] Χριστοῦ [[+5547]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 8: | Zeile 9: | ||
[[ELO]] [[Gal 6:2]] Einer trage des anderen Lasten, und also erfüllet das Gesetz des Christus. <br /> | [[ELO]] [[Gal 6:2]] Einer trage des anderen Lasten, und also erfüllet das Gesetz des Christus. <br /> | ||
[[LUO]] [[Gal 6:2]] Einer trage [[+941]] ([[+5720]]) des andern [[+240]] Last [[+922]], so [[+3779]] [[+2532]] werdet ihr das Gesetz [[+3551]] Christi [[+5547]] erfüllen [[+378]] ([[+5657]]). <br /> | [[LUO]] [[Gal 6:2]] Einer trage [[+941]] ([[+5720]]) des andern [[+240]] Last [[+922]], so [[+3779]] [[+2532]] werdet ihr das Gesetz [[+3551]] Christi [[+5547]] erfüllen [[+378]] ([[+5657]]). <br /> | ||
− | [[PFL]] [[Gal 6:2]] Die Lasten von einander tragt, und so werdet ihr | + | [[PFL]] [[Gal 6:2]] Die Lasten von einander tragt, und so werdet ihr auffüllen [erfüllen] das [Lebens-]Gesetz Des Gesalbten. <br /> |
[[SCH]] [[Gal 6:2]] Traget einer des andern Lasten, und so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen! <br /> | [[SCH]] [[Gal 6:2]] Traget einer des andern Lasten, und so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen! <br /> | ||
[[MNT]] [[Gal 6:2]] Von einander [[+240]] die Lasten [[+922]] tragt, [[+941]] und so werdet ihr erfüllen [[+378]] das Gesetz [[+3551]] des Christos. [[+5547]] <br /> | [[MNT]] [[Gal 6:2]] Von einander [[+240]] die Lasten [[+922]] tragt, [[+941]] und so werdet ihr erfüllen [[+378]] das Gesetz [[+3551]] des Christos. [[+5547]] <br /> | ||
− | [[HSN]] [[Gal 6:2]] | + | [[HSN]] [[Gal 6:2]] Tragt einander die Lasten<sup>67</sup>, so werdet ihr das Gesetz des Christus erfüllen<sup>68</sup>! <br /> |
[[WEN]] [[Gal 6:2]] Tragt voneinander die Schwernisse, und so erfüllt das Gesetz des Christus.<br /> | [[WEN]] [[Gal 6:2]] Tragt voneinander die Schwernisse, und so erfüllt das Gesetz des Christus.<br /> | ||
Zeile 20: | Zeile 21: | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
- Siehe auch [[Die Lastenträger]]. <br /> | - Siehe auch [[Die Lastenträger]]. <br /> | ||
+ | |||
+ | 🔦 '''[[Stichworte*]]:''' <span style="color:#912CEE"> §Liebe, §Erbarmen, §Fürsorge </span> | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Fußnoten aus [[HSN]] === | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
− | <sup>67</sup> Mehrzahl von baros = Schwere, Gewicht <br /> | + | <sup>67</sup> Mehrzahl von "baros" = Schwere, Gewicht <br /> |
− | <sup>68</sup> Auch wer Christus angehört, ist (obwohl frei) nicht ohne Norm, Ordnung, Regel (des Wortes, des Geistes, der Liebe)([[Röm 8:2]],4 - [[1Kor 9:21]]); daher "Gesetz des Christus" | + | <sup>68</sup> Auch wer Christus angehört, ist (obwohl frei) nicht ohne Norm, Ordnung, Regel (des Wortes, des Geistes, der Liebe) ([[Röm 8:2]],4 - [[1Kor 9:21]]); daher "Gesetz des Christus" |
+ | |||
+ | === Erklärung aus [[HSN]] === | ||
+ | - [[Lasten tragen - Gal 6:2]] (H. Schumacher)<br /> | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === |
Aktuelle Version vom 6. Februar 2021, 14:18 Uhr
Vers davor: Gal 6:1 --- Vers danach: Gal 6:3 | 👉 Zur Kapitelebene Gal 6 | 👉 Zum Kontext Gal 6.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Gal 6:2 ἀλλήλων τὰ βάρη βαστάζετε καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ
REC Gal 6:2 Ἀλλήλων +240 τὰ +3588 βάρη +922 βαστάζετε +941, καὶ +2532 οὕτως +3779 ἀναπληρώσατε +378 τὸν +3588 νόμον +3551 τοῦ +3588 Χριστοῦ +5547.
Übersetzungen
ELB Gal 6:2 Einer trage des anderen Lasten, und so werdet ihr das Gesetz des Christus erfüllen.
KNT Gal 6:2 Helft einander die Bürden tragen und erfüllt so das Gesetz des Christus.
ELO Gal 6:2 Einer trage des anderen Lasten, und also erfüllet das Gesetz des Christus.
LUO Gal 6:2 Einer trage +941 (+5720) des andern +240 Last +922, so +3779 +2532 werdet ihr das Gesetz +3551 Christi +5547 erfüllen +378 (+5657).
PFL Gal 6:2 Die Lasten von einander tragt, und so werdet ihr auffüllen [erfüllen] das [Lebens-]Gesetz Des Gesalbten.
SCH Gal 6:2 Traget einer des andern Lasten, und so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen!
MNT Gal 6:2 Von einander +240 die Lasten +922 tragt, +941 und so werdet ihr erfüllen +378 das Gesetz +3551 des Christos. +5547
HSN Gal 6:2 Tragt einander die Lasten67, so werdet ihr das Gesetz des Christus erfüllen68!
WEN Gal 6:2 Tragt voneinander die Schwernisse, und so erfüllt das Gesetz des Christus.
Vers davor: Gal 6:1 --- Vers danach: Gal 6:3
Zur Kapitelebene Gal 6
Zum Kontext Gal 6.
Erste Gedanken
- Siehe auch Die Lastenträger.
🔦 Stichworte*: §Liebe, §Erbarmen, §Fürsorge
Informationen
Fußnoten aus HSN
67 Mehrzahl von "baros" = Schwere, Gewicht
68 Auch wer Christus angehört, ist (obwohl frei) nicht ohne Norm, Ordnung, Regel (des Wortes, des Geistes, der Liebe) (Röm 8:2,4 - 1Kor 9:21); daher "Gesetz des Christus"
Erklärung aus HSN
- Lasten tragen - Gal 6:2 (H. Schumacher)