Dan 4:23: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche
K (Grundtexte)
K (Übersetzungen)
Zeile 4: Zeile 4:
  
 
== Übersetzungen ==
 
== Übersetzungen ==
[[SEP]] <br/>
+
[[SEP]] [[Dan 4:23]]  καὶ ὅτι εἶδεν ὁ βασιλεὺς ιρ καὶ ἅγιον καταβαίνοντα ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν ἐκτίλατε τὸ δένδρον καὶ διαφθείρατε αὐτό πλὴν τὴν φυὴν τῶν ῥιζῶν αὐτοῦ ἐάσατε ἐν τῇ γῇ καὶ ἐν δεσμῷ σιδηρῷ καὶ χαλκῷ καὶ ἐν τῇ χλόῃ τῇ ἔξω καὶ ἐν τῇ δρόσῳ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται καὶ μετὰ θηρίων ἀγρίων ἡ μερὶς αὐτοῦ ἕως οὗ ἑπτὰ καιροὶ ἀλλοιωθῶσιν ἐπ᾽ αὐτόν <br/>
 
[[ELB]] [[Dan 4:23]] Und daß man gesagt hat, man solle den Wurzelstock des Baumes übriglassen: dein Königtum soll dir [erhalten] bleiben, sobald du erkennst, daß die Himmel herrschen. <br />
 
[[ELB]] [[Dan 4:23]] Und daß man gesagt hat, man solle den Wurzelstock des Baumes übriglassen: dein Königtum soll dir [erhalten] bleiben, sobald du erkennst, daß die Himmel herrschen. <br />
 
[[DBR]] [[Dan 4:23]] Und dass man sprach, den Wurzelstock ihrer Wurzeln im Erdland zu lassen, den der Terebinthe, bedeutet: Deine Regentschaft ist dir bestätigt, woraus du erkennst, dass die Himmel schildmächtige sind. <br />
 
[[DBR]] [[Dan 4:23]] Und dass man sprach, den Wurzelstock ihrer Wurzeln im Erdland zu lassen, den der Terebinthe, bedeutet: Deine Regentschaft ist dir bestätigt, woraus du erkennst, dass die Himmel schildmächtige sind. <br />

Version vom 12. August 2011, 17:36 Uhr

Grundtexte

MAS וְדִי חֲזָה מַלְכָּא עִיר וְקַדִּישׁ נָחִת מִן־שְׁמַיָּא וְאָמַר גֹּדּוּ אִֽילָנָא וְחַבְּלוּהִי בְּרַם עִקַּר שָׁרְשֹׁוהִי בְּאַרְעָא שְׁבֻקוּ וּבֶאֱסוּר דִּֽי־פַרְזֶל וּנְחָשׁ בְּדִתְאָא דִּי בָרָא וּבְטַל שְׁמַיָּא יִצְטַבַּע וְעִם־חֵיוַת בָּרָא חֲלָקֵהּ עַד דִּֽי־שִׁבְעָה עִדָּנִין יַחְלְפוּן עֲלֹֽוהִי׃

Übersetzungen

SEP Dan 4:23 καὶ ὅτι εἶδεν ὁ βασιλεὺς ιρ καὶ ἅγιον καταβαίνοντα ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ εἶπεν ἐκτίλατε τὸ δένδρον καὶ διαφθείρατε αὐτό πλὴν τὴν φυὴν τῶν ῥιζῶν αὐτοῦ ἐάσατε ἐν τῇ γῇ καὶ ἐν δεσμῷ σιδηρῷ καὶ χαλκῷ καὶ ἐν τῇ χλόῃ τῇ ἔξω καὶ ἐν τῇ δρόσῳ τοῦ οὐρανοῦ αὐλισθήσεται καὶ μετὰ θηρίων ἀγρίων ἡ μερὶς αὐτοῦ ἕως οὗ ἑπτὰ καιροὶ ἀλλοιωθῶσιν ἐπ᾽ αὐτόν
ELB Dan 4:23 Und daß man gesagt hat, man solle den Wurzelstock des Baumes übriglassen: dein Königtum soll dir [erhalten] bleiben, sobald du erkennst, daß die Himmel herrschen.
DBR Dan 4:23 Und dass man sprach, den Wurzelstock ihrer Wurzeln im Erdland zu lassen, den der Terebinthe, bedeutet: Deine Regentschaft ist dir bestätigt, woraus du erkennst, dass die Himmel schildmächtige sind.
ELO Dan 4:23 Und daß man gesagt hat, den Wurzelstock des Baumes zu lassen, dein Königtum wird dir wieder werden, sobald du erkannt haben wirst, daß die Himmel herrschen.
LUO Dan 4:23 Daß aber gesagt ist +0560 (+08754), man solle dennoch den Stock +06136 des Baumes +0363 mit seinen Wurzeln +08330 bleiben lassen +07662 (+08749): dein Königreich +04437 soll dir bleiben +07011, wenn +04481 du erkannt hast +03046 (+08748) die Gewalt +07990 im Himmel +08065.
SCH Dan 4:23 Weil aber vom Verbleiben des Wurzelstockes des Baumes die Rede war, so wird auch dir dein Königtum verbleiben, sobald du erkennen wirst, daß der Himmel herrscht.

Vers davor: Dan 4:22 --- Vers danach: Dan 4:24

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks