Apg 2:40: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtexte == GNT Apg 2:40 ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο καὶ παρεκάλει αὐτοὺς …“) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
(2 dazwischenliegende Versionen von 2 Benutzern werden nicht angezeigt) | |||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
+ | Vers davor: [[Apg 2:39]] danach: [[Apg 2:41]] | 👉 Zur Kapitelebene [[Apg 2]] | 👉 Zum Kontext: [[Apg 2.]] <br /> | ||
+ | |||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Apg 2:40]] ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης <br /> | [[GNT]] [[Apg 2:40]] ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης <br /> | ||
− | [[REC]] [[Apg 2:40]] | + | [[REC]] [[Apg 2:40]] Ἑτέροις [[+2087]] τε [[+5037]] λόγοις [[+3056]] πλείοσι [[+4119]] διεμαρτύρετο [[+1263]] καὶ [[+2532]] παρεκάλει [[+3870]], λέγων [[+3004]], Σώθητε [[+4982]] ἀπὸ [[+575]] τῆς [[+3588]] γενεᾶς [[+1074]] τῆς [[+3588]] σκολιᾶς [[+4646]] ταύτης [[+3778]]. |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 11: | Zeile 13: | ||
[[SCH]] [[Apg 2:40]] Und noch mit vielen andern Worten beschwor und ermahnte er sie und sprach: Lasset euch retten aus diesem verkehrten Geschlecht! <br /> | [[SCH]] [[Apg 2:40]] Und noch mit vielen andern Worten beschwor und ermahnte er sie und sprach: Lasset euch retten aus diesem verkehrten Geschlecht! <br /> | ||
[[MNT]] [[Apg 2:40]] Und mit mehr anderen [[+2087]] Worten [[+3056]] bezeugte [[+1263]] er und ermutigte [[+3870]] er sie, sagend: [[+3004]] Laßt euch retten [[+4982]] aus diesem verkehrten [[+4646]] Geschlecht! [[+1074]] <br /> | [[MNT]] [[Apg 2:40]] Und mit mehr anderen [[+2087]] Worten [[+3056]] bezeugte [[+1263]] er und ermutigte [[+3870]] er sie, sagend: [[+3004]] Laßt euch retten [[+4982]] aus diesem verkehrten [[+4646]] Geschlecht! [[+1074]] <br /> | ||
− | [[ | + | [[HSN]] [[Apg 2:40]] Mit noch vielen anderen Worten legte er eindringlich<sup>90</sup> Zeugnis ab und forderte sie mahnend und bittend auf: Lasst euch erretten - weg von [euren] verkehrt [dahinlebenden] Zeitgenossen<sup>91</sup>! <br /> |
+ | [[WEN]] [[Apg 2:40]] Außerdem gab er mit mehreren anderen Worten durchdringlich Zeugnis und sprach ihnen zu, sagend: Werdet gerettet, weg von diesem verkehrten Geschlecht!<br /> | ||
Vers davor: [[Apg 2:39]] danach: [[Apg 2:41]] <br/> | Vers davor: [[Apg 2:39]] danach: [[Apg 2:41]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[Apg 2]] <br/> | Zur Kapitelebene [[Apg 2]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[Apg 2.]] <br /> | ||
== Erste Gedanken == | == Erste Gedanken == | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
+ | === Fußnoten aus [[HSN]] === | ||
+ | <sup>90</sup> o. feierlich, bekräftigend, beschwörend <br /> | ||
+ | <sup>91</sup> „genea“ = Volksstamm, Landsleute, Generation, Zeitgenossen (vgl. [[Mt 17:17]] - [[Phil 2:15]]) | ||
+ | |||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=2 | + | : [http://www.blueletterbible.org/Bible.cfm?b=Act&c=2&t=KJV#s=t_conc_1020040 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == | ||
=== Zu den Begriffen === | === Zu den Begriffen === |
Aktuelle Version vom 20. März 2024, 08:53 Uhr
Vers davor: Apg 2:39 danach: Apg 2:41 | 👉 Zur Kapitelebene Apg 2 | 👉 Zum Kontext: Apg 2.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Apg 2:40 ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων σώθητε ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης
REC Apg 2:40 Ἑτέροις +2087 τε +5037 λόγοις +3056 πλείοσι +4119 διεμαρτύρετο +1263 καὶ +2532 παρεκάλει +3870, λέγων +3004, Σώθητε +4982 ἀπὸ +575 τῆς +3588 γενεᾶς +1074 τῆς +3588 σκολιᾶς +4646 ταύτης +3778.
Übersetzungen
ELB Apg 2:40 Und mit vielen anderen Worten legte er Zeugnis ab und ermahnte sie und sagte: Laßt euch retten aus diesem verkehrten Geschlecht!
KNT Apg 2:40 Auch mit anderen Worten mehr bezeugte er und sprach ihnen zu: Laßt euch aus dieser verkehrten Generation retten!
ELO Apg 2:40 Und mit vielen anderen Worten beschwor und ermahnte er sie, indem er sagte: Laßt euch retten von diesem verkehrten Geschlecht!
LUO Apg 2:40 Auch +5037 mit vielen +4119 anderen +2087 Worten +3056 bezeugte +1263 (+5711) und +2532 ermahnte +3870 (+5707) er: +3004 (+5723) Lasset euch erretten +4982 (+5682) aus +575 diesem +5026 verkehrten +4646 Geschlecht +1074!
PFL Apg 2:40 Und mit noch weiteren und anderen Worten legte er ein durchbrechendes Zeugnis ab und fuhr fort, sie zu ermahnen, sprechend: Werdet unversehrt gerettet und geheilt von dieser krummen Geburtsart.
SCH Apg 2:40 Und noch mit vielen andern Worten beschwor und ermahnte er sie und sprach: Lasset euch retten aus diesem verkehrten Geschlecht!
MNT Apg 2:40 Und mit mehr anderen +2087 Worten +3056 bezeugte +1263 er und ermutigte +3870 er sie, sagend: +3004 Laßt euch retten +4982 aus diesem verkehrten +4646 Geschlecht! +1074
HSN Apg 2:40 Mit noch vielen anderen Worten legte er eindringlich90 Zeugnis ab und forderte sie mahnend und bittend auf: Lasst euch erretten - weg von [euren] verkehrt [dahinlebenden] Zeitgenossen91!
WEN Apg 2:40 Außerdem gab er mit mehreren anderen Worten durchdringlich Zeugnis und sprach ihnen zu, sagend: Werdet gerettet, weg von diesem verkehrten Geschlecht!
Vers davor: Apg 2:39 danach: Apg 2:41
Zur Kapitelebene Apg 2
Zum Kontext: Apg 2.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
90 o. feierlich, bekräftigend, beschwörend
91 „genea“ = Volksstamm, Landsleute, Generation, Zeitgenossen (vgl. Mt 17:17 - Phil 2:15)