5Mo 25:12: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 5Mo 25:12 <big><big> וְקַצֹּתָה אֶת־כַּפָּהּ לֹא תָחֹוס עֵינֶֽךָ׃ ס </big></big> == Ü…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 9: | Zeile 9: | ||
[[LUO]] [[5Mo 25:12]] so sollst du ihr die Hand [[+03709]] abhauen [[+07112]] ([[+08804]]), und dein Auge [[+05869]] soll sie nicht verschonen [[+02347]] ([[+08799]]). <br /> | [[LUO]] [[5Mo 25:12]] so sollst du ihr die Hand [[+03709]] abhauen [[+07112]] ([[+08804]]), und dein Auge [[+05869]] soll sie nicht verschonen [[+02347]] ([[+08799]]). <br /> | ||
[[SCH]] [[5Mo 25:12]] so sollst du ihr die Hand abhauen; dein Auge soll ihrer nicht schonen. <br /> | [[SCH]] [[5Mo 25:12]] so sollst du ihr die Hand abhauen; dein Auge soll ihrer nicht schonen. <br /> | ||
+ | [[PFL]] [[5Mo 25:12]] so haust du ab ihre Hand, nicht wird schonen dein Auge. <br /> | ||
+ | [[TUR]] [[5Mo 25:12]] so sollst du ihr die Hand abhauen; nicht härme sich dein Auge.<br /> | ||
Vers davor: [[5Mo 25:11]] --- Vers danach: [[5Mo 25:13]] <br/> | Vers davor: [[5Mo 25:11]] --- Vers danach: [[5Mo 25:13]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[5Mo 25]] <br/> | Zur Kapitelebene [[5Mo 25]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[5Mo 25.]] <br /> | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [ | + | : [https://www.blueletterbible.org/kjv/deu/25/12/t_conc_178012 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == |
Aktuelle Version vom 16. Juli 2017, 10:16 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 5Mo 25:12 וְקַצֹּתָה אֶת־כַּפָּהּ לֹא תָחֹוס עֵינֶֽךָ׃ ס
Übersetzungen
SEP 5Mo 25:12 ἀποκόψεις τὴν χεῖρα αὐτῆς οὐ φείσεται ὁ ὀφθαλμός σου ἐπ᾽ αὐτῇ
ELB 5Mo 25:12 dann sollst du ihr die Hand abhauen; du sollst nicht schonen.
ELO 5Mo 25:12 so sollst du ihr die Hand abhauen; dein Auge soll nicht schonen.
LUO 5Mo 25:12 so sollst du ihr die Hand +03709 abhauen +07112 (+08804), und dein Auge +05869 soll sie nicht verschonen +02347 (+08799).
SCH 5Mo 25:12 so sollst du ihr die Hand abhauen; dein Auge soll ihrer nicht schonen.
PFL 5Mo 25:12 so haust du ab ihre Hand, nicht wird schonen dein Auge.
TUR 5Mo 25:12 so sollst du ihr die Hand abhauen; nicht härme sich dein Auge.
Vers davor: 5Mo 25:11 --- Vers danach: 5Mo 25:13
Zur Kapitelebene 5Mo 25
Zum Kontext: 5Mo 25.