2Tim 3:1

Aus Bibelwissen
Version vom 10. November 2010, 17:35 Uhr von WE (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: == Grundtexte == GNT REC == Übersetzungen == ELB 2Tim 3:1 Dies aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten eintreten werden; DBR 2Tim 3:1 Dies aber...)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtexte

GNT

REC

Übersetzungen

ELB 2Tim 3:1 Dies aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten eintreten werden;

DBR 2Tim 3:1 Dies aber wisse, dass in den letzten Tagen innen Stand nehmen werden wilde Fristen.

KNT 2Tim 3:1 Dies aber sei dir bekannt, daß in den letzten Tagen eine gefährliche Frist gegenwärtig sein wird;

ELO 2Tim 3:1 Dieses aber wisse, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten da sein werden;

LUO 2Tim 3:1 Das <5124> sollst <1097> <0> du aber <1161> wissen <1097> (5720), daß <3754> in <1722> den letzten <2078> Tagen <2250> werden <1764> <0> greuliche <5467> Zeiten <2540> kommen <1764> (5695).

PFL 2Tim 3:1 "[Das aber bedenke, daß in den letzten Tagen sich einstellen werden schwierige Zeitpunkte; "

SCH 2Tim 3:1 Das aber sollst du wissen, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten eintreten werden.

MNT 2Tim 3:1 Dies aber erkenne <1097>, daß in (den) letzten <2078> Tagen <2250> bevorstehen <1764> werden gefährliche <5467> Zeiten <2540>;

KK 2Tim 3:1 Dies aber wisse, dass in den letzten Tagen sich schwierige Zeitpunkte einstellen werden;

Vers davor: 2Tim 2:26 --- Vers danach: 2Tim 3:2

Informationen

Parallelstellen

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks