1Mo 43:7: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „== Grundtext == MAS 1Mo 43:7 <big><big> וַיֹּאמְרוּ שָׁאֹול שָֽׁאַל־הָאִישׁ לָנוּ וּלְמֹֽולַדְתֵּ…“) |
MI (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 8: | Zeile 8: | ||
[[LUO]] [[1Mo 43:7]] Sie antworteten [[+0559]] ([[+08799]]): Der Mann [[+0376]] forschte [[+07592]] ([[+08804]]) so genau [[+07592]] ([[+08800]]) nach uns und unsrer Freundschaft [[+04138]] und sprach [[+0559]] ([[+08800]]): Lebt [[+02416]] euer Vater [[+01]] noch? Habt ihr [[+03426]] auch noch einen Bruder [[+0251]]? Da sagten [[+05046]] ([[+08686]]) wir ihm, wie [[+05921]] [[+06310]] er uns fragte [[+01697]]. Wie [[+03045]] ([[+08800]]) konnten wir wissen [[+03045]] ([[+08799]]), daß er sagen würde [[+0559]] ([[+08799]]): Bringt [[+03381]] [[+00]] euren Bruder [[+0251]] mit hernieder [[+03381]] ([[+08685]])? <br /> | [[LUO]] [[1Mo 43:7]] Sie antworteten [[+0559]] ([[+08799]]): Der Mann [[+0376]] forschte [[+07592]] ([[+08804]]) so genau [[+07592]] ([[+08800]]) nach uns und unsrer Freundschaft [[+04138]] und sprach [[+0559]] ([[+08800]]): Lebt [[+02416]] euer Vater [[+01]] noch? Habt ihr [[+03426]] auch noch einen Bruder [[+0251]]? Da sagten [[+05046]] ([[+08686]]) wir ihm, wie [[+05921]] [[+06310]] er uns fragte [[+01697]]. Wie [[+03045]] ([[+08800]]) konnten wir wissen [[+03045]] ([[+08799]]), daß er sagen würde [[+0559]] ([[+08799]]): Bringt [[+03381]] [[+00]] euren Bruder [[+0251]] mit hernieder [[+03381]] ([[+08685]])? <br /> | ||
[[SCH]] [[1Mo 43:7]] Sie sprachen: Der Mann forschte so genau nach uns und unsrer Verwandtschaft und sprach: Lebt euer Vater noch? Habt ihr noch einen Bruder? Da gaben wir ihm Auskunft, wie es sich verhielte. Konnten wir denn wissen, daß er sagen würde: Bringt euren Bruder herab? <br /> | [[SCH]] [[1Mo 43:7]] Sie sprachen: Der Mann forschte so genau nach uns und unsrer Verwandtschaft und sprach: Lebt euer Vater noch? Habt ihr noch einen Bruder? Da gaben wir ihm Auskunft, wie es sich verhielte. Konnten wir denn wissen, daß er sagen würde: Bringt euren Bruder herab? <br /> | ||
+ | [[KAT]] [[1Mo 43:7]] Sie antworteten: Der Mann fragte, ja fragte uns über uns selbst und unsere Verwandtschaft aus und sagte: Ist euer Vater noch am Leben? Habt ihr einen weiteren Bruder? So berichteten wir aufgrund dieser Tatsachen. Wie konnten wir wissen, ja wissen, dass er zu uns sagen würde: Bringt euren Bruder herab?<br /> | ||
+ | [[PFL]] [[1Mo 43:7]] Da sprachen sie: „Fragend hat gefragt Der Mann nach uns und nach unserer Familie, sagend: Lebt euer Vater noch, gibt es für euch noch einen Bruder? So berichteten wir Ihm auf den Ausspruch dieser Reden hin. Konnten wir zum voraus wissen, dass Er sagen werde: Bringt herab euren Bruder!“<br /> | ||
+ | [[TUR]] [[1Mo 43:7]] Sie aber sprachen: „Der Mann hat ja nach uns und unsrer Verwandtschaft gefragt, indem er sprach: ‚Lebt euer Vater noch? Habt ihr noch einen Bruder?‘ Da gaben wir ihm Bericht, diesen Reden gemäß. Konnten wir denn wissen, dass er sagen wird: ‚Bringt euren Bruder herab?“<br /> | ||
Vers davor: [[1Mo 43:6]] --- Vers danach: [[1Mo 43:8]] <br/> | Vers davor: [[1Mo 43:6]] --- Vers danach: [[1Mo 43:8]] <br/> | ||
− | |||
Zur Kapitelebene [[1Mo 43]] <br/> | Zur Kapitelebene [[1Mo 43]] <br/> | ||
+ | Zum Kontext: [[1Mo 43.]] <br /> | ||
== Informationen == | == Informationen == | ||
=== Parallelstellen === | === Parallelstellen === | ||
=== Von anderen Seiten === | === Von anderen Seiten === | ||
− | : [ | + | : [https://www.blueletterbible.org/kjv/gen/43/7/t_conc_43007 auf Englisch] |
== Erklärungen und Erläuterungen == | == Erklärungen und Erläuterungen == |
Aktuelle Version vom 17. Januar 2016, 18:07 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtext
MAS 1Mo 43:7 וַיֹּאמְרוּ שָׁאֹול שָֽׁאַל־הָאִישׁ לָנוּ וּלְמֹֽולַדְתֵּנוּ לֵאמֹר הַעֹוד אֲבִיכֶם חַי הֲיֵשׁ לָכֶם אָח וַנַגֶּד־לֹו עַל־פִּי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה הֲיָדֹועַ נֵדַע כִּי יֹאמַר הֹורִידוּ אֶת־אֲחִיכֶֽם׃
Übersetzungen
SEP 1Mo 43:7 οἱ δὲ εἶπαν ἐρωτῶν ἐπηρώτησεν ἡμᾶς ὁ ἄνθρωπος καὶ τὴν γενεὰν ἡμῶν λέγων εἰ ἔτι ὁ πατὴρ ὑμῶν ζῇ εἰ ἔστιν ὑμῖν ἀδελφός καὶ ἀπηγγείλαμεν αὐτῷ κατὰ τὴν ἐπερώτησιν ταύτην μὴ ᾔδειμεν εἰ ἐρεῖ ἡμῖν ἀγάγετε τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν
ELB 1Mo 43:7 Sie aber sagten: Der Mann erkundigte sich genau nach uns und unserer Verwandtschaft und sagte: Lebt euer Vater noch? Habt ihr [noch] einen Bruder? Da berichteten wir ihm, wie es sich verhält. Konnten wir denn wissen, daß er sagen würde: Bringt euren Bruder herab?
ELO 1Mo 43:7 Und sie sprachen: Der Mann erkundigte sich genau nach uns und unserer Verwandtschaft und sprach: Lebt euer Vater noch? Habt ihr noch einen Bruder? und wir taten es ihm kund nach diesen Worten. Konnten wir denn wissen, daß er sagen würde: Bringet euren Bruder herab?
LUO 1Mo 43:7 Sie antworteten +0559 (+08799): Der Mann +0376 forschte +07592 (+08804) so genau +07592 (+08800) nach uns und unsrer Freundschaft +04138 und sprach +0559 (+08800): Lebt +02416 euer Vater +01 noch? Habt ihr +03426 auch noch einen Bruder +0251? Da sagten +05046 (+08686) wir ihm, wie +05921 +06310 er uns fragte +01697. Wie +03045 (+08800) konnten wir wissen +03045 (+08799), daß er sagen würde +0559 (+08799): Bringt +03381 +00 euren Bruder +0251 mit hernieder +03381 (+08685)?
SCH 1Mo 43:7 Sie sprachen: Der Mann forschte so genau nach uns und unsrer Verwandtschaft und sprach: Lebt euer Vater noch? Habt ihr noch einen Bruder? Da gaben wir ihm Auskunft, wie es sich verhielte. Konnten wir denn wissen, daß er sagen würde: Bringt euren Bruder herab?
KAT 1Mo 43:7 Sie antworteten: Der Mann fragte, ja fragte uns über uns selbst und unsere Verwandtschaft aus und sagte: Ist euer Vater noch am Leben? Habt ihr einen weiteren Bruder? So berichteten wir aufgrund dieser Tatsachen. Wie konnten wir wissen, ja wissen, dass er zu uns sagen würde: Bringt euren Bruder herab?
PFL 1Mo 43:7 Da sprachen sie: „Fragend hat gefragt Der Mann nach uns und nach unserer Familie, sagend: Lebt euer Vater noch, gibt es für euch noch einen Bruder? So berichteten wir Ihm auf den Ausspruch dieser Reden hin. Konnten wir zum voraus wissen, dass Er sagen werde: Bringt herab euren Bruder!“
TUR 1Mo 43:7 Sie aber sprachen: „Der Mann hat ja nach uns und unsrer Verwandtschaft gefragt, indem er sprach: ‚Lebt euer Vater noch? Habt ihr noch einen Bruder?‘ Da gaben wir ihm Bericht, diesen Reden gemäß. Konnten wir denn wissen, dass er sagen wird: ‚Bringt euren Bruder herab?“
Vers davor: 1Mo 43:6 --- Vers danach: 1Mo 43:8
Zur Kapitelebene 1Mo 43
Zum Kontext: 1Mo 43.