Mt 24:20

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Vers davor: Mt 24:19 danach: Mt 24:21 | 👉 Zur Kapitelebene Mt 24 | 👉 Zum Kontext: Mt 24.

Grundtexte

GNT Mt 24:20 προσεύχεσθε δὲ ἵνα μὴ γένηται ἡ φυγὴ ὑμῶν χειμῶνος μηδὲ σαββάτῳ
REC Mt 24:20 Προσεύχεσθε +4336 δὲ +1161 ἵνα +2443 μὴ +3361 γένηται +1096+3588 φυγὴ +5437 ὑμῶν +5216 χειμῶνος +5494, μηδὲ +3366 ἐν +1722 σαββάτῳ +4521

Übersetzungen

ELB Mt 24:20 Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter geschehe noch am Sabbat!
KNT Mt 24:20 Betet jedoch, daß eure Flucht nicht im Winter noch am Sabbat geschehe!
ELO Mt 24:20 Betet aber, daß eure Flucht nicht im Winter geschehe, noch am Sabbath;
LUO Mt 24:20 Bittet +4336 (+5737) aber +1161, daß +2443 eure +5216 Flucht +5437 nicht +3361 geschehe +1096 (+5638) im Winter +5494 oder +3366 am +1722 Sabbat +4521.
PFL Mt 24:20 Betet aber, daß nicht geschehen müsse eure Flucht bei Winterwetter oder am Sabbat,
SCH Mt 24:20 Bittet aber, daß eure Flucht nicht im Winter, noch am Sabbat geschehe.
MNT Mt 24:20 Betet +4336 aber, damit nicht geschehe +1096 eure Flucht +5437 winters +5494 und nicht am Sabbat! +4521
HSN Mt 24:20 Betet, dass eure Flucht nicht im Winter noch am Sabbat geschehe!
WEN Mt 24:20 Betet aber, auf dass eure Flucht nicht im Winter geschehe, noch am Sabbat,

Vers davor: Mt 24:19 danach: Mt 24:21
Zur Kapitelebene Mt 24
Zum Kontext: Mt 24.

Erste Gedanken

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks