Kol 3:19
Vers davor: Kol 3:18 --- Vers danach: Kol 3:20 | 👉 Zur Kapitelebene Kol 3 | 👉 Zum Kontext Kol 3.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Kol 3:19 οἱ ἄνδρες ἀγαπᾶτε τὰς γυναῖκας καὶ μὴ πικραίνεσθε πρὸς αὐτάς
REC Kol 3:19 Οἱ +3588 ἄνδρες +435, ἀγαπᾶτε +25 τὰς +3588 γυναῖκας +1135, καὶ +2532 μὴ +3361 πικραίνεσθε +4087 πρὸς +4314 αὐτάς +846.
Übersetzungen
ELB Kol 3:19 Ihr Männer, liebt eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
KNT Kol 3:19 Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie.
ELO Kol 3:19 Ihr Männer, liebet eure Weiber und seid nicht bitter gegen sie.
LUO Kol 3:19 Ihr Männer +435, liebet +25 (+5720) eure +1135 Weiber und +2532 seid nicht +3361 bitter +4087 (+5744) gegen +4314 sie +846.
PFL Kol 3:19 Ihr Männer, liebet die Frauen und werdet nicht scharf und bitter gegen sie.
SCH Kol 3:19 Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
MNT Kol 3:19 Ihr Männer, +435 liebt +25 die Frauen +1135 und seid nicht erbittert +4087 gegen sie.
HSN Kol 3:19 Ihr Männer, liebt [eure] Frauen2 und werdet nicht bitter gegen sie.
WEN Kol 3:19 Ihr Männer, liebt die Frauen und seid nicht bitter zu ihnen.
Vers davor: Kol 3:18 --- Vers danach: Kol 3:20
Zur Kapitelebene Kol 3
Zum Kontext Kol 3.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
2 Hier ist nicht eine nur sinnliche o. nur freundschaftliche Liebe gemeint; dafür hat das Griechische andere Worte ("eros", "philia"), sondern die göttliche Liebe, wie denn "agapao" und "agapä" (lieben, Liebe) weit über 100-mal im NT die Liebe aus Gott und zu Gott bezeichnen.