Jes 46:7

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Jes 46:7 יִשָּׂאֻהוּ עַל־כָּתֵף יִסְבְּלֻהוּ וְיַנִּיחֻהוּ תַחְתָּיו וְיַֽעֲמֹד מִמְּקֹומֹו לֹא יָמִישׁ אַף־יִצְעַק אֵלָיו וְלֹא יַעֲנֶה מִצָּרָתֹו לֹא יֹושִׁיעֶֽנּוּ׃ ס

Übersetzungen

SEP Jes 46:7 αἴρουσιν αὐτὸ ἐπὶ τῶν ὤμων καὶ πορεύονται ἐὰν δὲ θῶσιν αὐτό ἐπὶ τοῦ τόπου αὐτοῦ μένει οὐ μὴ κινηθῇ καὶ ὃς ἂν βοήσῃ πρὸς αὐτόν οὐ μὴ εἰσακούσῃ ἀπὸ κακῶν οὐ μὴ σώσῃ αὐτόν

ELB Jes 46:7 Sie heben ihn auf die Schulter, tragen ihn umher und setzen ihn nieder an seine Stelle, und er steht da: von seinem Platz weicht er nicht. Auch schreit man zu ihm, aber er antwortet nicht, hilft ihm nicht aus seiner Not.
ELO Jes 46:7 Sie heben ihn auf, tragen ihn auf der Schulter und lassen ihn nieder auf seine Stelle, und er steht da: von seinem Orte weicht er nicht. Auch schreit man zu ihm, aber er antwortet nicht: niemand rettet er aus seiner Not. -
LUO Jes 46:7 Sie heben +05375 (+08799) ihn auf die Achseln +03802 und tragen +05445 (+08799) ihn und setzen ihn an seine Stätte +03240 (+08686). Da steht er +05975 (+08799) und kommt +04185 (+08686) von seinem Ort +04725 nicht. Schreit +06817 (+08799) einer zu ihm, so antwortet +06030 (+08799) er nicht und hilft ihm +03467 (+08686) nicht aus seiner Not +06869.
SCH Jes 46:7 sie nehmen ihn auf die Achseln, tragen ihn und stellen ihn an seinen Ort; da steht er und bewegt sich nicht von der Stelle; schreit jemand zu ihm, so antwortet er nicht; er hilft ihm auch nicht aus seiner Not.
KAT Jes 46:7 Tragen werde sie ihn auf sein Unterteil. Dann steht er. Von seinem Platz wird er nicht mehr weichen. Wenn einer zu ihm schreit, so antwortet er nicht, errettet ihn nicht aus seiner Drangsal.
HSA Jes 46:7 sie heben ihn auf die Schulter, sie schleppen ihn und lassen ihn nieder an seinem Platz. Da steht er nun, rührt sich nicht von der Stelle. Auch schreit man zu ihm, doch er antwortet nicht, kann keinen aus seiner Drangsal erretten.
PFL Jes 46:7 Sie heben ihn auf die Schulter, tragen ihn und setzen ihn nieder an seinem Platz, und da steht er nun, von einer Stelle wird er nicht weichen; ja, er (sein Anbeter) wird schreien zu ihm, aber nicht wird er antworten, aus seiner Enge nicht in Siegheilsweite führen.
TUR Jes 46:7 Da tragen sie ihn auf der Schulter, sie schleppen ihn und stelln ihn ab an seinen Platz. Da steht er nun, von seinem Orte rückt er nicht. Und schreit auch wer zu ihm, er gibt nicht Antwort, er hilft ihm nicht aus seiner Not.

Vers davor: Jes 46:6 --- Vers danach: Jes 46:8
Zur Kapitelebene Jes 46
Zum Kontext Jes 46.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks