Dan 5:19

Aus Bibelwissen
Wechseln zu: Navigation, Suche

Grundtext

MAS Dan 5:19 וּמִן־רְבוּתָא דִּי יְהַב־לֵהּ כֹּל עַֽמְמַיָּא אֻמַיָּא וְלִשָּׁנַיָּא הֲוֹו זאעין וְדָחֲלִין מִן־קֳדָמֹוהִי דִּֽי־הֲוָה צָבֵא הֲוָא קָטֵל וְדִֽי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מַחֵא וְדִֽי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מָרִים וְדִֽי־הֲוָה צָבֵא הֲוָה מַשְׁפִּֽיל׃

Übersetzungen

SEP Dan 5:19 καὶ ἀπὸ τῆς μεγαλωσύνης ἧς ἔδωκεν αὐτῷ πάντες οἱ λαοί φυλαί γλῶσσαι ἦσαν τρέμοντες καὶ φοβούμενοι ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ οὓς ἠβούλετο αὐτὸς ἀνῄρει καὶ οὓς ἠβούλετο αὐτὸς ἔτυπτεν καὶ οὓς ἠβούλετο αὐτὸς ὕψου καὶ οὓς ἠβούλετο αὐτὸς ἐταπείνου

ELB Dan 5:19 Und wegen der Größe, die er ihm verliehen hatte, zitterten und fürchteten sich vor ihm alle Völker, Nationen und Sprachen. Er tötete, wen er wollte, er ließ leben, wen er wollte, er erhob, wen er wollte, und er erniedrigte, wen er wollte.
ELO Dan 5:19 und wegen der Größe, die er ihm verliehen, bebten und fürchteten sich vor ihm alle Völker, Völkerschaften und Sprachen. Wen er wollte, tötete er, und wen er wollte ließ er leben; und wen er wollte, erhob er, und wen er wollte, erniedrigte er.
LUO Dan 5:19 Und vor +04481 solcher Macht +07238, die ihm gegeben war +03052 (+08754), fürchteten +01934 (+08754) +02112 sich +01763 (+08751) vor +04481 ihm +06925 alle +03606 Völker +05972, Leute +0524 und Zungen +03961. Er tötete +01934 (+08754) +06992 (+08751) wen er wollte +01934 (+08754) +06634 (+08750); er ließ leben +01934 (+08754) +02418 (+08683), wen er wollte +01934 (+08754) +06634 (+08750); er erhöhte +01934 (+08754) +07313 (+08683), wen er wollte +01934 (+08754) +06634 (+08750); er demütigt +01934 (+08754) +08214 (+08683), wen er wollte +01934 (+08754) +06634 (+08750).
SCH Dan 5:19 und wegen seiner Majestät, die er ihm gab, zitterten und bebten vor ihm alle Völker, Stämme und Zungen; denn er tötete, wen er wollte, ließ leben, wen er wollte, erhöhte, wen er wollte, erniedrigte, wen er wollte.
KAT Dan 5:19 Und durch die Majestät, die Er ihm gewährte, wurden alle Völker, Stämme und Zunge vor ihm erschüttert und erschreckt. Er richtet hin, wen er wollte, und er erhielt am Leben, wen er wollte. Er erhöhte, wen er wollte, und er erniedrigte, wen er wollte.
PFL Dan 5:19 Und wegen der Größe, die Er ihm gab, waren alle Völker, Nationen und Zungen zitternd und scheu schleichend vor ihm; wen er willens wurde (zu töten) den pflegte er zu töten; und wen er willens wurde, am Leben zu erhalten, den pflegte er am Leben zu erhalten; und wen er willens wurde, zu erhöhen, den war er erhöhend, und wen er begehrend wurde zu stürzen, den war er stürzend.
TUR Dan 5:19 und infolge der Macht, die er ihm gegeben, zitterten und fürchteten vor ihm alle Völker, Nationen und Zungen. Wen er wollte, tötete er, und wen er wollte, ließ er am Leben, wen er wollte, erhöhte er, und wen er wollte, erniedrigte er.

Vers davor: Dan 5:18 --- Vers danach: Dan 5:20
Zur Kapitelebene Dan 5
Zum Kontext Dan 5.

Informationen

Parallelstellen

Von anderen Seiten

auf Englisch

Erklärungen und Erläuterungen

Zu den Begriffen

Zum Kontext

Betrifft folgende Personen

Fragen

Aussage

Allgemein

Sinn und Zweck

Konkret

Praktisch

Lehre

Prophetisch

Symbolisch

Ziel

Weitere Informationen

Predigten und Wortdienste zu dieser Stelle

Siehe auch

Literatur

Quellen

Weblinks