1Tim 1:6
Vers davor: 1Tim 1:5 danach: 1Tim 1:7 | 👉 Zur Kapitelebene 1Tim 1 | 👉 Zum Kontext 1Tim 1.
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT 1Tim 1:6 ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν
REC 1Tim 1:6 ὧν +3739 τινες +5100 ἀστοχήσαντες +795 ἐξετράπησαν +1624 εἰς +1519 ματαιολογίαν +3150,
Übersetzungen
ELB 1Tim 1:6 Davon sind einige abgeirrt und haben sich leerem Geschwätz zugewandt.
KNT 1Tim 1:6 von welchem einige abgeschweift sind und sich zu eitlem Geschwätz abgekehrt haben,
ELO 1Tim 1:6 wovon etliche abgeirrt sind und sich zu eitlem Geschwätz gewandt haben;
LUO 1Tim 1:6 wovon +3739 etliche +5100 sind abgeirrt +795 (+5660) und haben sich umgewandt +1624 (+5648) zu +1519 unnützem Geschwätz +3150,
PFL 1Tim 1:6 von diesen Grundzielen wichen gewisse Leute ab und wandten sich heraus in leeres Phrasenmachen,
SCH 1Tim 1:6 Dieses [Ziel] haben etliche verfehlt und sich unnützem Geschwätz zugewandt,
MNT 1Tim 1:6 von denen einige abirrend +795 sich +1624 wegwandten +1624 zu Geschwätz, +3150
HSN 1Tim 1:6 davon sind einige abgeirrt8 und haben sich leerem Gerede9 zugewandt;
WEN 1Tim 1:6 Von welchem einige abgeirrt sind und sich zu eitlem Geschwätz abgekehrt haben.
Vers davor: 1Tim 1:5 danach: 1Tim 1:7
Zur Kapitelebene 1Tim 1
Zum Kontext 1Tim 1.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
8 freier: dieses Ziel haben einige aus den Augen verloren
9 o. Geschwätz