Mt 27:43: Unterschied zwischen den Versionen
MI (Diskussion | Beiträge) |
DM (Diskussion | Beiträge) |
||
Zeile 1: | Zeile 1: | ||
== Grundtexte == | == Grundtexte == | ||
[[GNT]] [[Mt 27:43]] πέποιθεν ἐπὶ τὸν θεόν ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν εἶπεν γὰρ ὅτι θεοῦ εἰμι υἱός <br /> | [[GNT]] [[Mt 27:43]] πέποιθεν ἐπὶ τὸν θεόν ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν εἶπεν γὰρ ὅτι θεοῦ εἰμι υἱός <br /> | ||
− | [[REC]] [[Mt 27:43]] πέποιθεν ἐπὶ τὸν | + | [[REC]] [[Mt 27:43]] πέποιθεν [[+3982]] ἐπὶ [[+1909]] τὸν [[+3588]] Θεὸν [[+2316]], ῥυσάσθω [[+4506]] νῦν [[+3568]] αὐτὸν [[+846]], εἰ [[+1487]] θέλει [[+2309]] αὐτόν [[+846]]. εἶπε [[+2036]] γὰρ [[+1063]] ὅτι [[+3754]], Θεοῦ [[+2316]] εἰμι [[+1510]] υἱός [[+5207]]. <br /> |
== Übersetzungen == | == Übersetzungen == | ||
Zeile 10: | Zeile 10: | ||
[[PFL]] [[Mt 27:43]] Vertraut hat er auf Gott; Er reiße jetzt, wenn Er will, ihn heraus; denn er sagte: Gottes Sohn bin ich. <br /> | [[PFL]] [[Mt 27:43]] Vertraut hat er auf Gott; Er reiße jetzt, wenn Er will, ihn heraus; denn er sagte: Gottes Sohn bin ich. <br /> | ||
[[SCH]] [[Mt 27:43]] Er hat auf Gott vertraut, der befreie ihn jetzt, wenn er Lust an ihm hat; denn er hat ja gesagt: Ich bin Gottes Sohn! <br /> | [[SCH]] [[Mt 27:43]] Er hat auf Gott vertraut, der befreie ihn jetzt, wenn er Lust an ihm hat; denn er hat ja gesagt: Ich bin Gottes Sohn! <br /> | ||
− | [[MNT]] [[Mt 27:43]] ›Er hat vertraut [[+3982]] auf Gott, [[+2316]] er soll jetzt ihn retten, [[+4506]] wenn er will [[+2309]];‹ [[+N1]] denn er sprach: [[+3004]] Gottes [[+2316]] Sohn [[+5207]] bin ich. { ([[+1]]) [[Ps 22:9]] } <br /> | + | [[MNT]] [[Mt 27:43]] ›Er hat vertraut [[+3982]] auf Gott, [[+2316]] er soll jetzt ihn retten, [[+4506]] wenn er will [[+2309]]; ‹ [[+N1]] denn er sprach: [[+3004]] Gottes [[+2316]] Sohn [[+5207]] bin ich. { ([[+1]]) [[Ps 22:9]] } <br /> |
− | [[HSN]] [[Mt 27:43]] Er hat auf Gott vertraut; der befreie<sup>48</sup> [ihn] jetzt, wenn er will<sup>49</sup>! Er hat ja von sich behauptet<sup>50</sup>: Ich bin Gottes Sohn! <br /> | + | [[HSN]] [[Mt 27:43]] Er hat auf Gott vertraut; der befreie<sup>48</sup> [ihn] jetzt, wenn er ihn will<sup>49</sup>! Er hat ja von sich behauptet<sup>50</sup>: Ich bin Gottes Sohn! <br /> |
[[WEN]] [[Mt 27:43]] Er verließ sich auf Gott. Der berge ihn nun, wenn er ihn will; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn.<br /> | [[WEN]] [[Mt 27:43]] Er verließ sich auf Gott. Der berge ihn nun, wenn er ihn will; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn.<br /> | ||
Version vom 8. März 2019, 12:39 Uhr
Inhaltsverzeichnis
Grundtexte
GNT Mt 27:43 πέποιθεν ἐπὶ τὸν θεόν ῥυσάσθω νῦν εἰ θέλει αὐτόν εἶπεν γὰρ ὅτι θεοῦ εἰμι υἱός
REC Mt 27:43 πέποιθεν +3982 ἐπὶ +1909 τὸν +3588 Θεὸν +2316, ῥυσάσθω +4506 νῦν +3568 αὐτὸν +846, εἰ +1487 θέλει +2309 αὐτόν +846. εἶπε +2036 γὰρ +1063 ὅτι +3754, Θεοῦ +2316 εἰμι +1510 υἱός +5207.
Übersetzungen
ELB Mt 27:43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn liebt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn.
KNT Mt 27:43 Er vertraute auf Gott, der berge Ihn nun, wenn Er Ihn bergen will; denn Er sagte:
ELO Mt 27:43 Er vertraute auf Gott, der rette ihn jetzt, wenn er ihn begehrt; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn. -
LUO Mt 27:43 Er hat +1909 Gott +2316 vertraut +3982 (+5754); der erlöse +4506 (+5663) ihn +846 nun +3568, +1487 hat er Lust +2309 (+5719) zu ihm +846; denn +1063 er hat gesagt +2036 (+5627) +3754: Ich bin +1510 (+5748) Gottes +2316 Sohn +5207.
PFL Mt 27:43 Vertraut hat er auf Gott; Er reiße jetzt, wenn Er will, ihn heraus; denn er sagte: Gottes Sohn bin ich.
SCH Mt 27:43 Er hat auf Gott vertraut, der befreie ihn jetzt, wenn er Lust an ihm hat; denn er hat ja gesagt: Ich bin Gottes Sohn!
MNT Mt 27:43 ›Er hat vertraut +3982 auf Gott, +2316 er soll jetzt ihn retten, +4506 wenn er will +2309; ‹ +N1 denn er sprach: +3004 Gottes +2316 Sohn +5207 bin ich. { (+1) Ps 22:9 }
HSN Mt 27:43 Er hat auf Gott vertraut; der befreie48 [ihn] jetzt, wenn er ihn will49! Er hat ja von sich behauptet50: Ich bin Gottes Sohn!
WEN Mt 27:43 Er verließ sich auf Gott. Der berge ihn nun, wenn er ihn will; denn er sagte: Ich bin Gottes Sohn.
Vers davor: Mt 27:42 danach: Mt 27:44
Zur Kapitelebene Mt 27
Zum Kontext: Mt 27.
Erste Gedanken
Informationen
Fußnoten aus HSN
48 o. erlöse, errette, schütze, beschirme
49 o. begehrt, Gefallen an ihm hat, ihm wohl will
50 w. Er hat ja gesagt